lunes, 30 de octubre de 2017
Seul 6 - Jardín Secreto
The Secret Garden of Seoul is situated behind Changdeokgung Palace. It was created in 1463 for the exclusive use and enjoyment of Korean kings and queens. It occupies about 78 acres, 60% of the extension of the Palace and houses more than 100 species of trees. The kings enjoyed playing in the garden and fishing in a small square pond (symbol of the land) in whose center sits a round island (symbol of heaven) among lotuses. Next to the pond, in the Juhammu pavilion, on two floors, the king had his library and reading room where he could meditate, study and relax.
Tourists roam passionately enjoying the harmony of the changing landscape in each season.
El Jardín Secreto de Seul se sitúa detrás del palacio Changdeokgung. Fue creado en 1463 para uso y disfrute exclusivo de los reyes y reinas de Corea. Ocupa unos 78 acres, un 60 % de la extensión del Palacio y alberga más de 100 especies de árboles. Los reyes disfrutaban jugando en el jardín y pescando en un pequeño estanque cuadrado (símbolo de la tierra) en cuyo centro asienta una isla redonda (símbolo del cielo) entre lotos. Junto al estanque, en el pabellón Juhammu, de dos plantas, tenía el rey su biblioteca y sala de lectura donde meditar, estudiar y relajarse.
Los turistas deambulan apasionadamente disfrutando de la armonía del paisaje cambiante en cada estación.
서울의 비밀의 정원은 창덕궁 뒤편에 자리 잡고 있습니다. 그것은 1463 년에 한국 왕과 왕비의 독점적 인 사용과 즐거움을 위해 창안되었습니다. 그것은 궁전의 연장의 약 78 에이커, 60 %를 차지하고 나무의 100 종 이상의 주택. 왕은 정원에서 놀고 로터스 가운데 둥근 섬 (하늘 상징)이있는 작은 광장 연못 (땅의 상징)에서 낚시를 즐겼습니다. 연못 옆에있는 Juhammu 파빌리온의 2 층에있는 왕은 도서관과 독서실을 운영하여 명상, 학습, 휴식을 취할 수있었습니다.
관광객들은 매 계절 변화하는 풍경의 조화를 열정적으로 즐기고 있습니다.
Music: "Peaceful Mind" by Borrtex. Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)
domingo, 29 de octubre de 2017
Seul 5 - Palacio Changdeokgung
Seoul 5. Changdeokgung Palace. This was the second palace built by the Joseon dynasty in 1405. The kings, under the protective sky, were integrated into the welcoming nature with a perfect feng shui: a mountain behind (Mount Bugaksan) and a stream ahead.
When visiting this palace you will enjoy a perfect harmony of the constructions with the natural surroundings. It was a royal residence for 200 years, destroyed and rebuilt several times, but trees of more than 300 years survive. It is accessed by the great Donhwamun gate and after crossing several doors and squares, you arrive at the main building, the Injeongjeon Hall, where the king received his guests.
In 1995 it was declared a World Heritage Site by UNESCO.
Seul 5. Palacio Changdeokgung. Este fue el segundo palacio construído por la dinastía Joseon en 1405. Los reyes, bajo el cielo protector, se integraron en la naturaleza acogedora con un perfecto "feng shui": una montaña detrás (el monte Bugaksan) y un arroyo por delante.
Al visitar este palacio se disfruta de una perfecta armonia de las construcciones con el entorno natural. Fue residencia real durante más de 200 años, destruido y reconstruido en varias ocasiones, pero sobreviven árboles de más de 300 años. Se accede por la gran puerta Donhwamun y tras atravesar varias puertas y plazas, se llega al edificio principal, el salón Injeongjeon, donde el rey recibía a sus invitados.
En 1995 fue declarado Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO.
서울 5. 창덕궁. 이것은 1405 년에 조선 왕조가 세운 두 번째 궁전이었습니다. 보호 하늘 아래에있는 왕은 완벽한 풍수로 뒤덮힌 자연에 통합되었습니다. 산 (Bugaksan 산)과 앞으로 흐르는 물.
이 궁전을 방문하면 건축물과 자연의 조화가 완벽하게 조화를 이룹니다. 그것은 200 년 동안 왕의 거주지 였고 여러 번 파괴되고 재건되었지만 300 년이 넘은 나무는 생존합니다. 큰 돈화 문에서 접근 할 수 있고 몇 개의 문과 광장을 지나면 왕이 손님을 모셔 온 Injeongjeon Hall 본관에 도착합니다.
1995 년 유네스코에 의해 세계 유산으로 지정되었습니다.
Music: "The passing of Time", by Krackatoa. Attribution-NonCommercial 3.0 Unported (CC BY-NC 3.0). www.krackatoa.com https://www.facebook.com/krackatoamusic/
lunes, 23 de octubre de 2017
Seul 4 - Museo Nacional de Corea
Music: "A Simple Shroud" by Blue Dot Sessions. A Atributtion-NonCommercial 4.0 International license (CC-BY-NC 40)
sábado, 14 de octubre de 2017
Seul 3 - Torre N
Seoul-3. The N Tower rises on the mountain Nansam (Southern Mountain) of 243 m. in the center of Seoul, and has a height of 236.7 m. It was built in 1969 as a communications tower and opened to the public in 1980. In 2005 it was remodeled as Tower N (new) and has since become the symbol of Seoul. It is surrounded by a huge forest and is accessible via a steep staircase for lovers, by road and by the Namsan funicular.
Lovers promise eternal love, locking locks at the base of the tower. There is a museum of Tedy bears, and several restaurants, including a revolving one. The views are breathtaking: you see all of Seoul. The hours are from 10:00 a.m. to 11:00 p.m. each day and until 00:00 a.m. on Saturdays.
Seul-3. La Torre N se alza sobre la montaña Nansam (montaña del Sur) de 243 m. en el centro de Seul, y tiene una altura de 236,7 m. Fue construida en 1969 como torre de comunicaciones y abierta al público en 1980. En 2005 la remodelaron como Torre N (nueva) y desde entonces se ha convertido en el símbolo de Seul. Está rodeada de un inmenso bosque y es accesible a través de una empinada escalera para enamorados, por carretera y mediante el funicular de Namsan.
Los enamorados se prometen amor eterno, fijando candados en la base de la torre. Existe un museo de ositos Tedy, y varios restaurantes, entre ellos uno giratorio. Las vistas son impresionantes: Se ve todo Seul. El horario es de 10:00 a 23:00 hs todos los días y hasta las 24:00 hs los sábados.
서울 -3. N 타워는 243m의 산 남산 (서던 마운틴)에서 올라갑니다. 서울 중심부에 위치하고 있으며 높이는 236.7m이다. 그것은 1969 년에 통신 타워로 지어졌고 1980 년에 대중에게 공개되었습니다. 2005 년에는 Tower N (새것)으로 리모델링되어 서울의 상징이되었습니다. 그것은 거대한 숲으로 둘러싸여 있으며, 연인, 도로 및 남산 케이블카로 가파른 계단을 통해 접근 할 수 있습니다.
연인들은 영원한 사랑을 약속하며 탑 밑에서 자물쇠를 잠급니다. Tedy 곰 박물관과 회전식 박물관을 비롯한 여러 레스토랑이 있습니다. 서울의 모든 것을 볼 수 있습니다. 근무 시간은 매일 오전 10 시부 터 오후 11 시까 지이며 토요일 오전 00 시까 지입니다.
Music: "Acoustic 3" by Dave Deeper (Creative commons - Attrubutionn no Commercial.
martes, 10 de octubre de 2017
Seul 2 - Barrio de Bukchon
Bukchon Hanok Village. It is one of the must visits in Seoul. The typical houses ("hanoks") reconstructed (about 900), date back approximately 600 years, from the Joseon period (1392-1910) where the nobles of the time lived. They were about to disappear in the 60's of the last century. The citizens of Seoul protested against plans to build modern skyscrapers in the area, and succeeded in preserving them. Today it is a pleasant residential neighborhood, where artisan shops and cozy cafés are interspersed. The tourists, disguised in the typical "hanbok" outfit, roam the neighborhood firing selfies without stopping.
The song Arirang was declared by UNESCO Intangible Cultural Heritage of Humanity in 2012. In different versions is sung by the Korean people for about 600 years, being the unofficial anthem of Korea.
The version we presented was recorded by me at the Closing Concert of the 2014-2015 students of the Berklee College of Music-Valencia, held in the pool next to the Hemisferic of the City of Arts and Sciences, performed by Asian Trio. From the first moment captivates the simplicity of the melody, which speaks of unrequited loves, lovers separated by the mountain Arirang ...
Bukchon Hanok Village. Es una de las visitas imprescindibles en Seul. Las casas típicas ("hanoks") reconstruidas (unas 900), datan de hace aproximadamente 600 años, del periodo Joseon (1392-1910) donde residían los nobles de la época. Estuvieron a punto de desaparecer en los años 60 del siglo pasado. Los ciudadanos de Seul protestaron contra los planes de construir modernos rascacielos en la zona, y consiguieron su preservación. Hoy es un agradable barrio residencial, donde se intercalan tiendas de artesanía y acogedoras cafeterías. Los turistas, disfrazados con el típico traje "hanbok", recorren el barrio disparando selfies sin parar.
La canción Arirang fue declarada por la UNESCO Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad en 2012. En diferentes versiones es cantada por el pueblo coreano desde hace unos 600 años, siendo el himno no oficial de Corea.
La versión que presentamos fue grabada por mí en el Concierto de Clausura de los alumnos del Curso 2014-2015 de la Berklee College of Music-Valencia, celebrado en el estanque junto al Hemisferic de la Ciudad de las Artes y Las Ciencias, interpretado por Asian Trio. Desde el primer momento cautiva la sencillez de la melodía, que habla de amores no correspondidos, de amantes separados por la montaña Arirang...
북촌 한옥 마을. 그것은 서울에서 필수 방문 중 하나입니다. 시간의 귀족들이 살았던 조선 시대 (1392-1910)부터 약 600 년 전으로 거슬러 올라가는 전형적인 주택 (한옥)은 재건축 (약 900 년) 된 것이다. 그들은 지난 세기의 60 년대에 사라질 예정이었습니다. 서울 시민들은이 지역에 현대적인 고층 건물을 세우려는 계획에 반대하고 그들을 보호하는데 성공했다. 오늘은 숙련 된 상점과 아늑한 카페가 산재 해있는 쾌적한 주거 지역입니다. 전형적인 "한복"복장으로 위장한 관광객들은 이웃을 방황하지 않고 자기를 해고한다.
아리랑의 노래는 한국의 비공식 애국가되고, 약 600 년 동안 한국 사람들이 노래 다른 버전에서 2012 년 인류의 유네스코 무형 문화 유산으로 선언되었습니다.
본 버전은 학생들 연못에서 개최 음악 - 발렌시아의 코스 2,014에서 2,015 사이 버클리 대학의 폐쇄 콘서트 날에 기록 된 아시아가 연기 예술과 과학의 도시의 Hemisfèric 옆에 트리오 처음부터 사랑받지 못하는 사랑과 산의 아리랑 (Arirang)으로 구분 된 연인들의 이야기를하는 멜로디의 단순함을 사로 잡습니다.
Music: "Arirang" by Asian Trio.
miércoles, 4 de octubre de 2017
Seul 1 - Cambio de guardia en el Palacio Real Gyeongbokgung
Seul. Cambio de guardia en el Palacio Real Gyeongbokgung. Iniciamos la visita a Corea del Sur en el colorista espectáculo que representa el cambio de guardia en el Palacio Real Gyeongbokgung "el palacio grandemente bendecido por el cielo" construido en 1395 bajo mandato del rey Taejo, fundador de la Dinastía Joseon. Hasta 8 tipos de trajes de diferentes colores, tambores, cuernos y cornetas.
Seoul. Change of guard at the Gyeongbokgung Royal Palace. We began the visit to South Korea in the colorful show that represents the change of guard at the Royal Palace Gyeongbokgung "the palace greatly blessed by the sky" built in 1395 under the mandate of King Taejo, founder of the Joseon Dynasty. Up to 8 types of suits of different colors, drums and horns,
서울. 경복궁의 경비 변경.
우리는 1395 년 조선 왕조 창건자 태조 임금에 의해 지어 졌던 경복궁 고궁에서의 경비의 변화를 상징하는 다채로운 쇼에서 한국을 방문하기 시작했다. 다양한 색상, 드럼, 뿔 및 뿔의 최고 8 가지 종류의 슈트,
sábado, 30 de septiembre de 2017
Presentación Temporada de Opera en Valencia 2017-18 (y 9)
El 24 de septiembre de 2017, durante la Jornada de Puertas Abiertas de la Ciudad de las Artes y Las Ciencias de Valencia, se ha presentado la Temporada de Opera 2017-18 con la actuación en la Sala Martín i Soler de los alumnos del Centro Plácido Domingo. La organización ha animado al público a "fotografiar, grabar en vídeo y twittear" la representación con la finalidad de que puedan disfrutarla todos los amigos de la Opera. Asimismo para que en otros países nos sitúen en los circuitos de turismo operístico de calidad.
On September 24, 2017, during the Open Day of the City of Arts and Sciences in Valencia, the Opera Season 2017-18 was presented with the performance in the Martín i Soler Hall of the students of the Plácido Domingo Center. The organization has encouraged the public to "photograph, videotape and tweet" the representation in order that they can enjoy all the friends of the Opera. Also for other countries to put us on the touristic tours of quality.
Presentación Temporada de Opera en Valencia 2017-18 (8)
El 24 de septiembre de 2017, durante la Jornada de Puertas Abiertas de la Ciudad de las Artes y Las Ciencias de Valencia, se ha presentado la Temporada de Opera 2017-18 con la actuación en la Sala Martín i Soler de los alumnos del Centro Plácido Domingo. La organización ha animado al público a "fotografiar, grabar en vídeo y twittear" la representación con la finalidad de que puedan disfrutarla todos los amigos de la Opera. Asimismo para que en otros países nos sitúen en los circuitos de turismo operístico de calidad.
On September 24, 2017, during the Open Day of the City of Arts and Sciences in Valencia, the Opera Season 2017-18 was presented with the performance in the Martín i Soler Hall of the students of the Plácido Domingo Center. The organization has encouraged the public to "photograph, videotape and tweet" the representation in order that they can enjoy all the friends of the Opera. Also for other countries to put us on the touristic tours of quality.
Presentación Temporada de Opera en Valencia 2017-18 (7)
El 24 de septiembre de 2017, durante la Jornada de Puertas Abiertas de la Ciudad de las Artes y Las Ciencias de Valencia, se ha presentado la Temporada de Opera 2017-18 con la actuación en la Sala Martín i Soler de los alumnos del Centro Plácido Domingo. La organización ha animado al público a "fotografiar, grabar en vídeo y twittear" la representación con la finalidad de que puedan disfrutarla todos los amigos de la Opera. Asimismo para que en otros países nos sitúen en los circuitos de turismo operístico de calidad.
On September 24, 2017, during the Open Day of the City of Arts and Sciences in Valencia, the Opera Season 2017-18 was presented with the performance in the Martín i Soler Hall of the students of the Plácido Domingo Center. The organization has encouraged the public to "photograph, videotape and tweet" the representation in order that they can enjoy all the friends of the Opera. Also for other countries to put us on the touristic tours of quality.
miércoles, 27 de septiembre de 2017
Presentación Temporada de Opera en Valencia 2917-18 (6)
El 24 de septiembre de 2017, durante la Jornada de Puertas Abiertas de la Ciudad de las Artes y Las Ciencias de Valencia, se ha presentado la Temporada de Opera 2017-18 con la actuación en la Sala Martín i Soler de los alumnos del Centro Plácido Domingo. La organización ha animado al público a "fotografiar, grabar en vídeo y twittear" la representación con la finalidad de que puedan disfrutarla todos los amigos de la Opera. Asimismo para que en otros países nos sitúen en los circuitos de turismo operístico de calidad.
On September 24, 2017, during the Open Day of the City of Arts and Sciences in Valencia, the Opera Season 2017-18 was presented with the performance in the Martín i Soler Hall of the students of the Plácido Domingo Center. The organization has encouraged the public to "photograph, videotape and tweet" the representation in order that they can enjoy all the friends of the Opera. Also for other countries to put us on the touristic tours of quality.
Presentación Temporada de Opera en Valencia 2017-18 (5)
El 24 de septiembre de 2017, durante la Jornada de Puertas Abiertas de la Ciudad de las Artes y Las Ciencias de Valencia, se ha presentado la Temporada de Opera 2017-18 con la actuación en la Sala Martín i Soler de los alumnos del Centro Plácido Domingo. La organización ha animado al público a "fotografiar, grabar en vídeo y twittear" la representación con la finalidad de que puedan disfrutarla todos los amigos de la Opera. Asimismo para que en otros países nos sitúen en los circuitos de turismo operístico de calidad.
On September 24, 2017, during the Open Day of the City of Arts and Sciences in Valencia, the Opera Season 2017-18 was presented with the performance in the Martín i Soler Hall of the students of the Plácido Domingo Center. The organization has encouraged the public to "photograph, videotape and tweet" the representation in order that they can enjoy all the friends of the Opera. Also for other countries to put us on the touristic tours of quality.
martes, 26 de septiembre de 2017
Presentación Temporada de Opera en Valencia 2017-18 (4)
El 24 de septiembre de 2017, durante la Jornada de Puertas Abiertas de la Ciudad de las Artes y Las Ciencias de Valencia, se ha presentado la Temporada de Opera 2017-18 con la actuación en la Sala Martín i Soler de los alumnos del Centro Plácido Domingo. La organización ha animado al público a "fotografiar, grabar en vídeo y twittear" la representación con la finalidad de que puedan disfrutarla todos los amigos de la Opera. Asimismo para que en otros países nos sitúen en los circuitos de turismo operístico de calidad.
On September 24, 2017, during the Open Day of the City of Arts and Sciences in Valencia, the Opera Season 2017-18 was presented with the performance in the Martín i Soler Hall of the students of the Plácido Domingo Center. The organization has encouraged the public to "photograph, videotape and tweet" the representation in order that they can enjoy all the friends of the Opera. Also for other countries to put us on the touristic tours of quality.
Presentación Temporada de Opera en Valencia 2017-18 (3)
El 24 de septiembre de 2017, durante la Jornada de Puertas Abiertas de la Ciudad de las Artes y Las Ciencias de Valencia, se ha presentado la Temporada de Opera 2017-18 con la actuación en la Sala Martín i Soler de los alumnos del Centro Plácido Domingo. La organización ha animado al público a "fotografiar, grabar en vídeo y twittear" la representación con la finalidad de que puedan disfrutarla todos los amigos de la Opera. Asimismo para que en otros países nos sitúen en los circuitos de turismo operístico de calidad.
On September 24, 2017, during the Open Day of the City of Arts and Sciences in Valencia, the Opera Season 2017-18 was presented with the performance in the Martín i Soler Hall of the students of the Plácido Domingo Center. The organization has encouraged the public to "photograph, videotape and tweet" the representation in order that they can enjoy all the friends of the Opera. Also for other countries to put us on the touristic tours of quality.
lunes, 25 de septiembre de 2017
Presentación Temporada de Opera en Valencia 2017-18 (2)
El 24 de septiembre de 2017, durante la Jornada de Puertas Abiertas de la Ciudad de las Artes y Las Ciencias de Valencia, se ha presentado la Temporada de Opera 2017-18 con la actuación en la Sala Martín i Soler de los alumnos del Centro Plácido Domingo. La organización ha animado al público a "fotografiar, grabar en vídeo y twittear" la representación con la finalidad de que puedan disfrutarla todos los amigos de la Opera. Asimismo para que en otros países nos sitúen en los circuitos de turismo operístico de calidad.
On September 24, 2017, during the Open Day of the City of Arts and Sciences in Valencia, the Opera Season 2017-18 was presented with the performance in the Martín i Soler Hall of the students of the Plácido Domingo Center. The organization has encouraged the public to "photograph, videotape and tweet" the representation in order that they can enjoy all the friends of the Opera. Also for other countries to put us on the touristic tours of quality.
Presentación Temporada de Opera en Valencia 2017-18 (1)
El 24 de septiembre de 2017, durante la Jornada de Puertas Abiertas de la Ciudad de las Artes y Las Ciencias de Valencia, se ha presentado la Temporada de Opera 2017-18 con la actuación en la Sala Martín i Soler de los alumnos del Centro Plácido Domingo. La organización ha animado al público a "fotografiar, grabar en vídeo y twittear" la representación con la finalidad de que puedan disfrutarla todos los amigos de la Opera. Asimismo para que en otros países nos sitúen en los circuitos de turismo operístico de calidad.
On September 24, 2017, during the Open Day of the City of Arts and Sciences in Valencia, the Opera Season 2017-18 was presented with the performance in the Martín i Soler Hall of the students of the Plácido Domingo Center. The organization has encouraged the public to "photograph, videotape and tweet" the representation in order that they can enjoy all the friends of the Opera. Also for other countries to put us on the touristic tours of quality.
miércoles, 9 de agosto de 2017
lunes, 7 de agosto de 2017
Rila Monastery - Bulgary 2007
It is an impressive fortified complex surrounded by mountain forests 119 km south of Sofia. It was founded by Saint John of Rila in the s. X, destroyed by the Ottomans in the s. XV restored by the Orthodox Church and devastated by fire in 1833. Two years later the restoration of the Church of the Nativity began with their fresh expressive of Zahari Zograf that are the jewel in Bulgary (World Heritage Site since 1983).
Monasterio de Rila (Bulgaria) 2007.
Es un impresionante complejo fortificado rodeado de bosques de montaña a 119 km al sur de Sofía. Fue fundado por San Juan de Rila en el s. X, destruido por los otomanos en el s. XV, restaurado por la iglesia ortodoxa y devastado en el incendio de 1833. Dos años después se inició la restauración de la Iglesia de la Natividad con sus expresivos frescos de Zahari Zograf que son la joya de Bulgaria (Patrimonio de la Humanidad desde 1983).
Music: "The 49th Street Galleria" by Chris Zabriskie (http://chriszabriskie.com)
domingo, 6 de agosto de 2017
Arbanasi y Troyan - Bulgaria 2007
Arbanasi es un pequeño pueblo de encanto turístico a sólo 4 km. de Veliko Tarnovo. Tras visitar la Casa del Comerciante, nos sorprende La Iglesia de La Natividad, camuflada sin campanario para evitar los ataques otomanos, llamada la "Capilla Sixtina de Bulgaria" con sus muros y el techo abovedado recubiertos en su totalidad de frescos con santos y escenas bíblicas e inscripciones griegas. Cerca de allí una anciana monja nos muestra a la luz de una solitaria bombilla el Monasterio de Sveta Bogodoritsa (La Santa Madre), convento semiabandonado del siglo XIII.
Asistimos a una boda ortodoxa en el Monasterio de Troyan, fundado en 1600. La iglesia principal Sveta Bogodoritsa se finalizó en 1835 y muestra impresionantes frescos de Zahari Zograf,con demonios y pecadores en el infierno. Visitamos también el Museo de Artesanías Tradicionales y el Museo de Historia de Troyan.
Arbanasi is a small tourist village charm just 4 km. of Veliko Tarnovo. After visiting the House Merchant, it surprises The Church of the Nativity, camouflaged no bell to avoid Ottoman attacks, called the "Sistine Chapel of Bulgaria" with its walls and vaulted ceiling covered entirely fresh with saints and biblical scenes and Greek inscriptions. Nearby an elderly nun shows us the light of a single bulb Monastery Sveta Bogodoritsa (Holy Mother), semi-abandoned convent of the thirteenth century.
Orthodox attended a wedding at the Troyan Monastery, founded in 1600. The main church Sveta Bogodoritsa was completed in 1835 and fresh impressive sample of Zahari Zograf, demons and sinners in hell. We also visited the Museum of Traditional Crafts and the Museum of History of Troyan.
Música: "This Girl" by Jupiter makes me Scream (http://jmms.lt/)
sábado, 5 de agosto de 2017
Veliko Tarnovo - Historia viva de Bulgaria - 2007
Es una bella ciudad, testigo de la historia de Bulgaria. Fue la capital del Segundo Reino desde 1185 hasta 1393 que fueron invadidos por los otomanos que destruyeron la ciudad. La colina Tsaverets, con la Iglesia del Patriarcado (s. XIII) en su cima, se alza rodeada por meandros del río Yantra. Paseando por estrechas y empinadas callejuelas llegamos a la Catedral. Cerca de nuestro hotel, dentro del río, el Monumento de la dinastía Asenevstki, inaugurado en 1985, conmemora el 800 aniversario del Segundo Reino Búlgaro.
Música: "Lullaby" by Josh Spacek (needledrop.co)
miércoles, 2 de agosto de 2017
Kazanlak, Stara Zagora y Shipka (Bulgaria) 2007
Visitamos Kazanlak, el Museo de las Rosas, la Réplica de la tumba Tracia, Stara Zagora, el Museo histórico de Iskra y la Iglesia Memorial rusa de Shipka.
Música: "Dharma" por The Losers
Suscribirse a:
Entradas (Atom)