lunes, 4 de diciembre de 2017

Seul 10 - Calles de Seul (3)



"The King who uses water well governs the country well." Lee Myung Bak, mayor of Seoul in 2002 got to fall in love the Koreans with their project to recover the Cheonggyecheon Stream and got to be President of Korea in 2007. The "Pungsu" (Korean version of the Fengshui) indicates that if you want to be happy you must build your house with a mountain behind (that will protect you) and a river ahead (that will give you water to drink).
The "clean water stream" was already there when 600 ago years the city of Seoul was founded. It was used by people to walk, rest and to meditate.
In the 40s of the last century, after the liberation of the Japanese, it became a dangerous area, a dirty dunghill, which worsened even more when they settled there North Koreans, refugees after the Korean War in1953 It was such a degradation of the area that in 1968 the stream covered under the Expressway, a jumble of freeways and cement bridges 12 m. of height, which was inaugurated in 1971. 

Thus the stream continued to be buried until dreamy minds of nostalgic from the clean stream of his childhood they got that in 2005 the entire cement structure was dismantled, recovering for people the use of the stream, an area where. They celebrate hundreds of cultural and recreational activities. It is a meeting point for citizens. Daily Pumps clean water from the Han River. Ecologists are not totally in agreement for the energy expenditure that it implies, but the citizen on foot and tourists enjoyed a space Playful in a very nice area in the center of Seoul.
In Valencia (Spain) the project of creating a fast track system in what was the Turia River after beingdiverted to the South plan to avoid the floods. Happily, discarded and now the bed of the Turia River, although without water, is a green and alive zone for the enjoyment and enjoyment of all.
--------------------------------------------------------------------------
"El Rey que utiliza bien el agua, gobierna bien el País."
Lee Myung Bak, alcalde de Seul en 2002 consiguió enamorar a los coreanos con su proyecto de recuperar el Arroyo Cheonggyecheon y consiguió ser Presidente de Corea en 2007.
El "Pungsu" (versión coreana del Fengshui) indica que si quieres ser feliz debes construir tu casa con una montaña detrás (que te protegerá) y un río delante (que te dará agua para beber).
El "arroyo de aguas limpias" ya estaba allí cuando hace 600 años se fundó la ciudad de Seul. Vertebraba la ciudad y era utilizado por la gente para pasear, descansar y meditar.
En los años 40 del pasado siglo, tras la liberación de los japoneses, se convirtió en una zona peligrosa, una sucia cloaca, que aún empeoró más cuando asentaron allí los coreanos del norte, refugiados tras la guerra de Corea en 1953.
Fue tal la degradación de la zona que en 1968 el arroyo se cubrió bajo la Expressway, un amasijo de autopistas y puentes de cemento a 12 m. de altura, que se inauguró en 1971.
Así siguió enterrado el arroyo hasta que mentes soñadoras de nostálgicos del arroyo limpio de su infancia consiguieron que en 2005 se desmontara toda la estructura de cemento, recuperando para la gente el uso del arroyo, zona donde se celebran cientos de actividades culturales y recreativas. Es un punto de encuentro para los ciudadanos. Diariamente se bombea agua limpia del rio Han. Los ecologistas no están totalmente de acuerdo por el gasto energético que ello implica, pero el
ciudadano de a pié y los turistas disfrutamos de un espacio lúdico en una zona muy agradable en el centro de Seul.
En Valencia (España) se presentó el proyecto de crear un sistema de vías rápidas en lo que fue el Rio Turía tras ser desviado al plan Sur para evitar las riadas. Felizmente se desechó y ahora el cauce del río Turia, aunque sin agua, es una zona verde y viva para el goce y disfrute de todos.
--------------------------------------
"물을 잘 쓰는 왕이 나라를 잘 지배한다." 2002 년 서울 시장 이명박이 사랑에 빠지게된다. 청계천을 되찾아 온 한국인들 2007 년 한국 대통령이되었습니다. "풍수"(Fengshui의 한국어 버전)는 if 당신은 산으로 집을 지어야 만 행복하게되고 싶다.
뒤에 (당신을 보호 할 것입니다)와 강을 앞에 놓으십시오. 마시는 물).
"깨끗한 물줄기"는 이미 600 일전에있었습니다. 년 서울의 도시가 설립되었습니다. Vertebraba 도시와 그것은 사람들이 걷고, 휴식하고, 타르 지난 세기 40 년대에는 해방 이후
일본인의 위험한 지역이되었다. 그들이 거기에 정착했을 때 훨씬 더 악화 된 더러운 진흙탕 북한 이탈 주민, 한국 전쟁 후 난민1953
1968 년에 시내가 이렇게 쇠퇴 해 고속도로, 고속도로의 뒤범벅 시멘트 다리 12 m. 에 발의 된 높이의
1971 년 따라서 그 흐름은 꿈꾸는 마음까지 계속 매장되었습니다.
그들이 가지고있는 어린 시절의 깨끗한 물줄기에서 향수를 불러 일으켰다. 2005 년에 전체 시멘트 구조가 해체되었고, 사람들을 위해 스트림의 사용을 복구하는 영역
그들은 수백 가지의 문화 및 레크리에이션 활동을 기립니다.
그것은 시민들을위한 만남의 장입니다. 매일 한강의 펌프는 깨끗한 물을 마실 수 있습니다.
그것이 에너지 소비에 대해 전적으로 동의한다.
의미하지만, 도보로 시민과 관광객이 공간을 즐겼다. 서울 중심가의 매우 멋진 지역에서 놀아 듭니다.
발렌시아 (스페인)에서
존재 후 Turia River가 무엇인지에 대한 빠른 추적 시스템 홍수를 피하기 위해 남부 계획으로 돌렸다. 행복하게, 투 리아 강의 침대는 물이 없어도 폐기됩니다.
모두의 즐거움과 즐거움을위한 녹색과 살아있는 영역

Music: "Secret Garden" by Scott Holmes. Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

viernes, 24 de noviembre de 2017

Seul 9 - Calles de Seul (2)


Music: "Pretend and walk outside - Instrumental" by Krackatoa. http://www.krackatoa.com/ Attribution- NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported (CC BY-NC-SA 3.0)

Seul 8 - Calles de Seul (1)



Music: "Chasing Butterflies into the Snow" by Krackatoa. http://www.krackatoa.com/
Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported (CC BY-NC-SA 3.0)

sábado, 4 de noviembre de 2017

Seul 7 - Dongdaemun Design Plaza



Es una joya arquitectónica en el centro de Seul, diseñado por Zada Hadid Architects: "La Arquitectura permitirá a la gente imaginar lo que no podría haber imaginado antes" . Fue inaugurado el 21/03/2014. Se ubica en el terreno que ocupaba el estadio Dongdaemun de fútbol, atletismo y béisbol, demolido en 2007 y en la zona de la muralla de la fortaleza de Seul. Se utilizó modelación en 3D para construir la cubierta con mas de 45000 paneles de aluminio de diferentes tamaños y grados de curvatura. Muchos de estos paneles están pixelados y perforados, emitiendo luces LED que constituyen un espectáculo en la noche de Seul. En su interior se celebra la Semana de la Moda y otros actos promocionales. Allí se ubica el Museo del Diseño, tiendas chic y modernos restaurantes. Similar a un platillo volante recién aterrizado, su techo es vegetal y lo integra en el paisaje dentro de la bulliciosa zona comercial de Seul. 

It is an architectural gem in downtown Seoul, designed by Zada Hadid Architects: "Architecture should allow people to imagine what they could not have imagined before". It was inaugurated on 03/21/2014. It is located on the land occupied by the Dongdaemun stadium of football, athletics and baseball, demolished in 2007 and in the area of the wall of the Seoul fortress. 3D modeling was used to build the roof with more than 45,000 aluminum panels of different sizes and degrees of curvature. Many of these panels are pixelated and perforated, emitting LED lights that constitute a spectacle in the night of Seoul. Inside, Fashion Week and other promotional events are celebrated. There is located the Museum of Design, chic shops and modern restaurants. Similar to a recently landed flying saucer, its roof is vegetal and integrates it into the landscape within the bustling commercial zone of Seoul.

Zada Hadid Architects 가 설계 한 서울 도심의 건축 보석 : "건축술은 사람들이 전에 상상할 수 없었던 것을 상상할 수있게합니다". 2014 년 3 월 21 일에 취임했습니다. 동대문구 풋볼, 운동 경기, 야구 경기장이있는 토지에 위치하고 있으며, 2007 년에 철거되었으며 서울 요새 벽면에 설치되었습니다. 3D 모델링은 다양한 크기와 곡률의 45,000 개 이상의 알루미늄 패널로 지붕을 만드는 데 사용되었습니다. 이 패널 중 상당수는 픽셀 화되어 있으며 구멍이 뚫려있어 서울의 밤에 스펙터클을 구성하는 LED 조명을 방출합니다. 인사이드, 패션 위크 및 기타 프로모션 행사가 열립니다. 디자인 박물관, 세련된 상점 및 현대적인 레스토랑이 있습니다. 새로 도착한 비행 접시와 마찬가지로 그 지붕은 식물성이며 서울의 번화 한 상업 지역 내 풍경에 통합되어 있습니다.

Music: "Intro". LP "The Middle Way" by The Kyoto Connection. Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0)  http://www.thekyotoconnection.com

lunes, 30 de octubre de 2017

Seul 6 - Jardín Secreto


The Secret Garden of Seoul is situated behind Changdeokgung Palace. It was created in 1463 for the exclusive use and enjoyment of Korean kings and queens. It occupies about 78 acres, 60% of the extension of the Palace and houses more than 100 species of trees. The kings enjoyed playing in the garden and fishing in a small square pond (symbol of the land) in whose center sits a round island (symbol of heaven) among lotuses. Next to the pond, in the Juhammu pavilion, on two floors, the king had his library and reading room where he could meditate, study and relax.
Tourists roam passionately enjoying the harmony of the changing landscape in each season.




El Jardín Secreto de Seul se sitúa detrás del palacio Changdeokgung. Fue creado en 1463 para uso y disfrute exclusivo de los reyes y reinas de Corea. Ocupa unos 78 acres, un 60 % de la extensión del Palacio y alberga más de 100 especies de árboles. Los reyes disfrutaban jugando en el jardín y pescando en un pequeño estanque cuadrado (símbolo de la tierra) en cuyo centro asienta una isla redonda (símbolo del cielo) entre lotos. Junto al estanque, en el pabellón Juhammu, de dos plantas, tenía el rey su biblioteca y sala de lectura donde meditar, estudiar y relajarse.
Los turistas deambulan apasionadamente disfrutando de la armonía del paisaje cambiante en cada estación.

서울의 비밀의 정원은 창덕궁 뒤편에 자리 잡고 있습니다. 그것은 1463 년에 한국 왕과 왕비의 독점적 인 사용과 즐거움을 위해 창안되었습니다. 그것은 궁전의 연장의 약 78 에이커, 60 %를 차지하고 나무의 100 종 이상의 주택. 왕은 정원에서 놀고 로터스 가운데 둥근 섬 (하늘 상징)이있는 작은 광장 연못 (땅의 상징)에서 낚시를 즐겼습니다. 연못 옆에있는 Juhammu 파빌리온의 2 층에있는 왕은 도서관과 독서실을 운영하여 명상, 학습, 휴식을 취할 수있었습니다.
관광객들은 매 계절 변화하는 풍경의 조화를 열정적으로 즐기고 있습니다.


Music: "Peaceful Mind" by Borrtex. Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

domingo, 29 de octubre de 2017

Seul 5 - Palacio Changdeokgung



Seoul 5. Changdeokgung Palace. This was the second palace built by the Joseon dynasty in 1405. The kings, under the protective sky, were integrated into the welcoming nature with a perfect feng shui: a mountain behind (Mount Bugaksan) and a stream ahead.
When visiting this palace you will enjoy a perfect harmony of the constructions with the natural surroundings. It was a royal residence for 200 years, destroyed and rebuilt several times, but trees of more than 300 years survive. It is accessed by the great Donhwamun gate and after crossing several doors and squares, you arrive at the main building, the Injeongjeon Hall, where the king received his guests.
In 1995 it was declared a World Heritage Site by UNESCO.

Seul 5. Palacio Changdeokgung. Este fue el segundo palacio construído por la dinastía Joseon en 1405. Los reyes, bajo el cielo protector, se integraron en la naturaleza acogedora con un perfecto "feng shui": una montaña detrás (el monte Bugaksan) y un arroyo por delante.
Al visitar este palacio se disfruta de una perfecta armonia de las construcciones con el entorno natural. Fue residencia real durante más de 200 años, destruido y reconstruido en varias ocasiones, pero sobreviven árboles de más de 300 años. Se accede por la gran puerta Donhwamun y tras atravesar varias puertas y plazas, se llega al edificio principal, el salón Injeongjeon, donde el rey recibía a sus invitados.
En 1995 fue declarado Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO.

서울 5. 창덕궁. 이것은 1405 년에 조선 왕조가 세운 두 번째 궁전이었습니다. 보호 하늘 아래에있는 왕은 완벽한 풍수로 뒤덮힌 자연에 통합되었습니다. 산 (Bugaksan 산)과 앞으로 흐르는 물.
이 궁전을 방문하면 건축물과 자연의 조화가 완벽하게 조화를 이룹니다. 그것은 200 년 동안 왕의 거주지 였고 여러 번 파괴되고 재건되었지만 300 년이 넘은 나무는 생존합니다. 큰 돈화 문에서 접근 할 수 있고 몇 개의 문과 광장을 지나면 왕이 손님을 모셔 온 Injeongjeon Hall 본관에 도착합니다.
1995 년 유네스코에 의해 세계 유산으로 지정되었습니다.

Music: "The passing of Time", by Krackatoa. Attribution-NonCommercial 3.0 Unported (CC BY-NC 3.0). www.krackatoa.com https://www.facebook.com/krackatoamusic/

lunes, 23 de octubre de 2017

sábado, 14 de octubre de 2017

Seul 3 - Torre N



Seoul-3. The N Tower rises on the mountain Nansam (Southern Mountain) of 243 m. in the center of Seoul, and has a height of 236.7 m. It was built in 1969 as a communications tower and opened to the public in 1980. In 2005 it was remodeled as Tower N (new) and has since become the symbol of Seoul. It is surrounded by a huge forest and is accessible via a steep staircase for lovers, by road and by the Namsan funicular.
Lovers promise eternal love, locking locks at the base of the tower. There is a museum of Tedy bears, and several restaurants, including a revolving one. The views are breathtaking: you see all of Seoul. The hours are from 10:00 a.m. to 11:00 p.m. each day and until 00:00 a.m. on Saturdays.

Seul-3. La Torre N se alza sobre la montaña Nansam (montaña del Sur) de 243 m. en el centro de Seul, y tiene una altura de 236,7 m. Fue construida en 1969 como torre de comunicaciones y abierta al público en 1980. En 2005 la remodelaron como Torre N (nueva) y desde entonces se ha convertido en el símbolo de Seul. Está rodeada de un inmenso bosque y es accesible a través de una empinada escalera para enamorados, por carretera y mediante el funicular de Namsan.
Los enamorados se prometen amor eterno, fijando candados en la base de la torre. Existe un museo de ositos Tedy, y varios restaurantes, entre ellos uno giratorio. Las vistas son impresionantes: Se ve todo Seul. El horario es de 10:00 a 23:00 hs todos los días y hasta las 24:00 hs los sábados.

서울 -3. N 타워는 243m의 산 남산 (서던 마운틴)에서 올라갑니다. 서울 중심부에 위치하고 있으며 높이는 236.7m이다. 그것은 1969 년에 통신 타워로 지어졌고 1980 년에 대중에게 공개되었습니다. 2005 년에는 Tower N (새것)으로 리모델링되어 서울의 상징이되었습니다. 그것은 거대한 숲으로 둘러싸여 있으며, 연인, 도로 및 남산 케이블카로 가파른 계단을 통해 접근 할 수 있습니다.
연인들은 영원한 사랑을 약속하며 탑 밑에서 자물쇠를 잠급니다. Tedy 곰 박물관과 회전식 박물관을 비롯한 여러 레스토랑이 있습니다. 서울의 모든 것을 볼 수 있습니다. 근무 시간은 매일 오전 10 시부 터 오후 11 시까 지이며 토요일 오전 00 시까 지입니다.

Music: "Acoustic 3" by Dave Deeper (Creative commons - Attrubutionn no Commercial.

martes, 10 de octubre de 2017

Seul 2 - Barrio de Bukchon



Bukchon Hanok Village. It is one of the must visits in Seoul. The typical houses ("hanoks") reconstructed (about 900), date back approximately 600 years, from the Joseon period (1392-1910) where the nobles of the time lived. They were about to disappear in the 60's of the last century. The citizens of Seoul protested against plans to build modern skyscrapers in the area, and succeeded in preserving them. Today it is a pleasant residential neighborhood, where artisan shops and cozy cafés are interspersed. The tourists, disguised in the typical "hanbok" outfit, roam the neighborhood firing selfies without stopping.

The song Arirang was declared by UNESCO Intangible Cultural Heritage of Humanity in 2012. In different versions is sung by the Korean people for about 600 years, being the unofficial anthem of Korea.
The version we presented was recorded by me at the Closing Concert of the 2014-2015 students of the Berklee College of Music-Valencia, held in the pool next to the Hemisferic of the City of Arts and Sciences, performed by Asian Trio. From the first moment captivates the simplicity of the melody, which speaks of unrequited loves, lovers separated by the mountain Arirang ...

Bukchon Hanok Village. Es una de las visitas imprescindibles en Seul. Las casas típicas ("hanoks") reconstruidas (unas 900), datan de hace aproximadamente 600 años, del periodo Joseon (1392-1910) donde residían los nobles de la época. Estuvieron a punto de desaparecer en los años 60 del siglo pasado. Los ciudadanos de Seul protestaron contra los planes de construir modernos rascacielos en la zona, y consiguieron su preservación. Hoy es un agradable barrio residencial, donde se intercalan tiendas de artesanía y acogedoras cafeterías. Los turistas, disfrazados con el típico traje "hanbok", recorren el barrio disparando selfies sin parar.

La canción Arirang fue declarada por la UNESCO Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad en 2012. En diferentes versiones es cantada por el pueblo coreano desde hace unos 600 años, siendo el himno no oficial de Corea.
La versión que presentamos fue grabada por mí en el Concierto de Clausura de los alumnos del Curso 2014-2015 de la Berklee College of Music-Valencia, celebrado en el estanque junto al Hemisferic de la Ciudad de las Artes y Las Ciencias, interpretado por Asian Trio. Desde el primer momento cautiva la sencillez de la melodía, que habla de amores no correspondidos, de amantes separados por la montaña Arirang...

북촌 한옥 마을.
그것은 서울에서 필수 방문 중 하나입니다. 시간의 귀족들이 살았던 조선 시대 (1392-1910)부터 약 600 년 전으로 거슬러 올라가는 전형적인 주택 (한옥)은 재건축 (약 900 년) 된 것이다. 그들은 지난 세기의 60 년대에 사라질 예정이었습니다. 서울 시민들은이 지역에 현대적인 고층 건물을 세우려는 계획에 반대하고 그들을 보호하는데 성공했다. 오늘은 숙련 된 상점과 아늑한 카페가 산재 해있는 쾌적한 주거 지역입니다. 전형적인 "한복"복장으로 위장한 관광객들은 이웃을 방황하지 않고 자기를 해고한다.

아리랑의 노래는 한국의 비공식 애국가되고, 약 600 년 동안 한국 사람들이 노래 다른 버전에서 2012 년 인류의 유네스코 무형 문화 유산으로 선언되었습니다.
본 버전은 학생들 연못에서 개최 음악 - 발렌시아의 코스 2,014에서 2,015 사이 버클리 대학의 폐쇄 콘서트 날에 기록 된 아시아가 연기 예술과 과학의 도시의 Hemisfèric 옆에 트리오 처음부터 사랑받지 못하는 사랑과 산의 아리랑 (Arirang)으로 구분 된 연인들의 이야기를하는 멜로디의 단순함을 사로 잡습니다.

Music: "Arirang" by Asian Trio.

miércoles, 4 de octubre de 2017

Seul 1 - Cambio de guardia en el Palacio Real Gyeongbokgung



Seul. Cambio de guardia en el Palacio Real Gyeongbokgung. Iniciamos la visita a Corea del Sur en el colorista espectáculo que representa el cambio de guardia en el Palacio Real Gyeongbokgung "el palacio grandemente bendecido por el cielo" construido en 1395 bajo mandato del rey Taejo, fundador de la Dinastía Joseon. Hasta 8 tipos de trajes de diferentes colores, tambores, cuernos y cornetas.

Seoul. Change of guard at the Gyeongbokgung Royal Palace. We began the visit to South Korea in the colorful show that represents the change of guard at the Royal Palace Gyeongbokgung "the palace greatly blessed by the sky" built in 1395 under the mandate of King Taejo, founder of the Joseon Dynasty. Up to 8 types of suits of different colors, drums and horns,

서울. 경복궁의 경비 변경.
우리는 1395 년 조선 왕조 창건자 태조 임금에 의해 지어 졌던 경복궁 고궁에서의 경비의 변화를 상징하는 다채로운 쇼에서 한국을 방문하기 시작했다. 다양한 색상, 드럼, 뿔 및 뿔의 최고 8 가지 종류의 슈트,

sábado, 30 de septiembre de 2017

Presentación Temporada de Opera en Valencia 2017-18 (y 9)



El 24 de septiembre de 2017, durante la Jornada de Puertas Abiertas de la Ciudad de las Artes y Las Ciencias de Valencia, se ha presentado la Temporada de Opera 2017-18 con la actuación en la Sala Martín i Soler de los alumnos del Centro Plácido Domingo. La organización ha animado al público a "fotografiar, grabar en vídeo y twittear" la representación con la finalidad de que puedan disfrutarla todos los amigos de la Opera. Asimismo para que en otros países nos sitúen en los circuitos de turismo operístico de calidad. 

On September 24, 2017, during the Open Day of the City of Arts and Sciences in Valencia, the Opera Season 2017-18 was presented with the performance in the Martín i Soler Hall of the students of the Plácido Domingo Center. The organization has encouraged the public to "photograph, videotape and tweet" the representation in order that they can enjoy all the friends of the Opera. Also for other countries to put us on the touristic tours of quality.

Presentación Temporada de Opera en Valencia 2017-18 (8)



El 24 de septiembre de 2017, durante la Jornada de Puertas Abiertas de la Ciudad de las Artes y Las Ciencias de Valencia, se ha presentado la Temporada de Opera 2017-18 con la actuación en la Sala Martín i Soler de los alumnos del Centro Plácido Domingo. La organización ha animado al público a "fotografiar, grabar en vídeo y twittear" la representación con la finalidad de que puedan disfrutarla todos los amigos de la Opera. Asimismo para que en otros países nos sitúen en los circuitos de turismo operístico de calidad. 

On September 24, 2017, during the Open Day of the City of Arts and Sciences in Valencia, the Opera Season 2017-18 was presented with the performance in the Martín i Soler Hall of the students of the Plácido Domingo Center. The organization has encouraged the public to "photograph, videotape and tweet" the representation in order that they can enjoy all the friends of the Opera. Also for other countries to put us on the touristic tours of quality.

Presentación Temporada de Opera en Valencia 2017-18 (7)



El 24 de septiembre de 2017, durante la Jornada de Puertas Abiertas de la Ciudad de las Artes y Las Ciencias de Valencia, se ha presentado la Temporada de Opera 2017-18 con la actuación en la Sala Martín i Soler de los alumnos del Centro Plácido Domingo. La organización ha animado al público a "fotografiar, grabar en vídeo y twittear" la representación con la finalidad de que puedan disfrutarla todos los amigos de la Opera. Asimismo para que en otros países nos sitúen en los circuitos de turismo operístico de calidad.

On September 24, 2017, during the Open Day of the City of Arts and Sciences in Valencia, the Opera Season 2017-18 was presented with the performance in the Martín i Soler Hall of the students of the Plácido Domingo Center. The organization has encouraged the public to "photograph, videotape and tweet" the representation in order that they can enjoy all the friends of the Opera. Also for other countries to put us on the touristic tours of quality.

miércoles, 27 de septiembre de 2017

Presentación Temporada de Opera en Valencia 2917-18 (6)



El 24 de septiembre de 2017, durante la Jornada de Puertas Abiertas de la Ciudad de las Artes y Las Ciencias de Valencia, se ha presentado la Temporada de Opera 2017-18 con la actuación en la Sala Martín i Soler de los alumnos del Centro Plácido Domingo. La organización ha animado al público a "fotografiar, grabar en vídeo y twittear" la representación con la finalidad de que puedan disfrutarla todos los amigos de la Opera. Asimismo para que en otros países nos sitúen en los circuitos de turismo operístico de calidad.

On September 24, 2017, during the Open Day of the City of Arts and Sciences in Valencia, the Opera Season 2017-18 was presented with the performance in the Martín i Soler Hall of the students of the Plácido Domingo Center. The organization has encouraged the public to "photograph, videotape and tweet" the representation in order that they can enjoy all the friends of the Opera. Also for other countries to put us on the touristic tours of quality.

Presentación Temporada de Opera en Valencia 2017-18 (5)



El 24 de septiembre de 2017, durante la Jornada de Puertas Abiertas de la Ciudad de las Artes y Las Ciencias de Valencia, se ha presentado la Temporada de Opera 2017-18 con la actuación en la Sala Martín i Soler de los alumnos del Centro Plácido Domingo. La organización ha animado al público a "fotografiar, grabar en vídeo y twittear" la representación con la finalidad de que puedan disfrutarla todos los amigos de la Opera. Asimismo para que en otros países nos sitúen en los circuitos de turismo operístico de calidad.

On September 24, 2017, during the Open Day of the City of Arts and Sciences in Valencia, the Opera Season 2017-18 was presented with the performance in the Martín i Soler Hall of the students of the Plácido Domingo Center. The organization has encouraged the public to "photograph, videotape and tweet" the representation in order that they can enjoy all the friends of the Opera. Also for other countries to put us on the touristic tours of quality.

martes, 26 de septiembre de 2017

Presentación Temporada de Opera en Valencia 2017-18 (4)



El 24 de septiembre de 2017, durante la Jornada de Puertas Abiertas de la Ciudad de las Artes y Las Ciencias de Valencia, se ha presentado la Temporada de Opera 2017-18 con la actuación en la Sala Martín i Soler de los alumnos del Centro Plácido Domingo. La organización ha animado al público a "fotografiar, grabar en vídeo y twittear" la representación con la finalidad de que puedan disfrutarla todos los amigos de la Opera. Asimismo para que en otros países nos sitúen en los circuitos de turismo operístico de calidad.

On September 24, 2017, during the Open Day of the City of Arts and Sciences in Valencia, the Opera Season 2017-18 was presented with the performance in the Martín i Soler Hall of the students of the Plácido Domingo Center. The organization has encouraged the public to "photograph, videotape and tweet" the representation in order that they can enjoy all the friends of the Opera. Also for other countries to put us on the touristic tours of quality.

Presentación Temporada de Opera en Valencia 2017-18 (3)



El 24 de septiembre de 2017, durante la Jornada de Puertas Abiertas de la Ciudad de las Artes y Las Ciencias de Valencia, se ha presentado la Temporada de Opera 2017-18 con la actuación en la Sala Martín i Soler de los alumnos del Centro Plácido Domingo. La organización ha animado al público a "fotografiar, grabar en vídeo y twittear" la representación con la finalidad de que puedan disfrutarla todos los amigos de la Opera. Asimismo para que en otros países nos sitúen en los circuitos de turismo operístico de calidad.
 
On September 24, 2017, during the Open Day of the City of Arts and Sciences in Valencia, the Opera Season 2017-18 was presented with the performance in the Martín i Soler Hall of the students of the Plácido Domingo Center. The organization has encouraged the public to "photograph, videotape and tweet" the representation in order that they can enjoy all the friends of the Opera. Also for other countries to put us on the touristic tours of quality.

lunes, 25 de septiembre de 2017

Presentación Temporada de Opera en Valencia 2017-18 (2)



El 24 de septiembre de 2017, durante la Jornada de Puertas Abiertas de la Ciudad de las Artes y Las Ciencias de Valencia, se ha presentado la Temporada de Opera 2017-18 con la actuación en la Sala Martín i Soler de los alumnos del Centro Plácido Domingo. La organización ha animado al público a "fotografiar, grabar en vídeo y twittear" la representación con la finalidad de que puedan disfrutarla todos los amigos de la Opera. Asimismo para que en otros países nos sitúen en los circuitos de turismo operístico de calidad.
 
On September 24, 2017, during the Open Day of the City of Arts and Sciences in Valencia, the Opera Season 2017-18 was presented with the performance in the Martín i Soler Hall of the students of the Plácido Domingo Center. The organization has encouraged the public to "photograph, videotape and tweet" the representation in order that they can enjoy all the friends of the Opera. Also for other countries to put us on the touristic tours of quality.

Presentación Temporada de Opera en Valencia 2017-18 (1)



El 24 de septiembre de 2017, durante la Jornada de Puertas Abiertas de la Ciudad de las Artes y Las Ciencias de Valencia, se ha presentado la Temporada de Opera 2017-18 con la actuación en la Sala Martín i Soler de los alumnos del Centro Plácido Domingo. La organización ha animado al público a "fotografiar, grabar en vídeo y twittear" la representación con la finalidad de que puedan disfrutarla todos los amigos de la Opera. Asimismo para que en otros países nos sitúen en los circuitos de turismo operístico de calidad.

On September 24, 2017, during the Open Day of the City of Arts and Sciences in Valencia, the Opera Season 2017-18 was presented with the performance in the Martín i Soler Hall of the students of the Plácido Domingo Center. The organization has encouraged the public to "photograph, videotape and tweet" the representation in order that they can enjoy all the friends of the Opera. Also for other countries to put us on the touristic tours of quality.

lunes, 7 de agosto de 2017

Rila Monastery - Bulgary 2007



It is an impressive fortified complex surrounded by mountain forests 119 km south of Sofia. It was founded by Saint John of Rila in the s. X, destroyed by the Ottomans in the s. XV restored by the Orthodox Church and devastated by fire in 1833. Two years later the restoration of the Church of the Nativity began with their fresh expressive of Zahari Zograf that are the jewel in Bulgary (World Heritage Site since 1983).

Monasterio de Rila (Bulgaria) 2007.
Es un impresionante complejo fortificado rodeado de bosques de montaña a 119 km al sur de Sofía. Fue fundado por San Juan de Rila en el s. X, destruido por los otomanos en el s. XV, restaurado por la iglesia ortodoxa y devastado en el incendio de 1833. Dos años después se inició la restauración de la Iglesia de la Natividad con sus expresivos frescos de Zahari Zograf que son la joya de Bulgaria (Patrimonio de la Humanidad desde 1983).

Music: "The 49th Street Galleria" by Chris Zabriskie (http://chriszabriskie.com)

domingo, 6 de agosto de 2017

Arbanasi y Troyan - Bulgaria 2007



Arbanasi es un pequeño pueblo de encanto turístico a sólo 4 km. de Veliko Tarnovo. Tras visitar la Casa del Comerciante, nos sorprende La Iglesia de La Natividad, camuflada sin campanario para evitar los ataques otomanos, llamada la "Capilla Sixtina de Bulgaria" con sus muros y el techo abovedado recubiertos en su totalidad de frescos con santos y escenas bíblicas e inscripciones griegas. Cerca de allí una anciana monja nos muestra a la luz de una solitaria bombilla el Monasterio de Sveta Bogodoritsa (La Santa Madre), convento semiabandonado del siglo XIII.
Asistimos a una boda ortodoxa en el Monasterio de Troyan, fundado en 1600. La iglesia principal Sveta Bogodoritsa se finalizó en 1835 y muestra impresionantes frescos de Zahari Zograf,con demonios y pecadores en el infierno. Visitamos también el Museo de Artesanías Tradicionales y el Museo de Historia de Troyan.

Arbanasi is a small tourist village charm just 4 km. of Veliko Tarnovo. After visiting the House Merchant, it surprises The Church of the Nativity, camouflaged no bell to avoid Ottoman attacks, called the "Sistine Chapel of Bulgaria" with its walls and vaulted ceiling covered entirely fresh with saints and biblical scenes and Greek inscriptions. Nearby an elderly nun shows us the light of a single bulb Monastery Sveta Bogodoritsa (Holy Mother), semi-abandoned convent of the thirteenth century.
Orthodox attended a wedding at the Troyan Monastery, founded in 1600. The main church Sveta Bogodoritsa was completed in 1835 and fresh impressive sample of Zahari Zograf, demons and sinners in hell. We also visited the Museum of Traditional Crafts and the Museum of History of Troyan.

Música: "This Girl" by Jupiter makes me Scream (http://jmms.lt/)

sábado, 5 de agosto de 2017

Veliko Tarnovo - Historia viva de Bulgaria - 2007



Es una bella ciudad, testigo de la historia de Bulgaria. Fue la capital del Segundo Reino desde 1185 hasta 1393 que fueron invadidos por los otomanos que destruyeron la ciudad. La colina Tsaverets, con la Iglesia del Patriarcado (s. XIII) en su cima, se alza rodeada por meandros del río Yantra. Paseando por estrechas y empinadas callejuelas llegamos a la Catedral. Cerca de nuestro hotel, dentro del río, el Monumento de la dinastía Asenevstki, inaugurado en 1985, conmemora el 800 aniversario del Segundo Reino Búlgaro.

Música: "Lullaby" by Josh Spacek (needledrop.co)

miércoles, 2 de agosto de 2017

Kazanlak, Stara Zagora y Shipka (Bulgaria) 2007



Visitamos Kazanlak, el Museo de las Rosas, la Réplica de la tumba Tracia, Stara Zagora, el Museo histórico de Iskra y la Iglesia Memorial rusa de Shipka.

Música: "Dharma" por The Losers

martes, 1 de agosto de 2017

Monasterio de Rila - Bulgaria - 2007



Diaporama de una visita al Monasterio de Rila (Bulgaria) en octubre de 2007.

Música: "The Forest and the Trees" por Kevin MacLeod (http://incompetech.com)

domingo, 30 de julio de 2017

Strolling wonderful Plovdiv 2007 (Bulgaria)



We strolled through the old town of Plovdiv. It is October 2007 and it rains at times. It is an ideal place to see museums day, but we can not lose the Roman Theatre (discovered in 1972), wander around the houses of the Revival (s. XIX), visit the Ethnographic museum and the Church of Constantine and Helena Saints. In the panoramic view bad weather prevents us from seeing the Rhodope mountains surrounding the city.

Paseamos por el casco antiguo de Plovdiv. Es octubre de 2007 y llueve a ratos. Es un día ideal para ver museos, pero no nos podemos perder el Teatro Romano (descubierto en 1972), pasear por las casas del Resurgimiento (s. XIX), visitar el Museo etnográfico y la Iglesia de los santos Constantino y Elena. En la vista panorámica el mal tiempo nos impide ver los montes Ródope que rodean la ciudad.

Music: "Isolated" by Kevin MacLeod (http://incompetech.com)

sábado, 29 de julio de 2017

Verso Cividale del Friuli (Italia)



 Trieste-Tarvisio seguire il percorso del 2015. Capitolo 3. (1º era Trieste, 2º Gorizia). Abbiamo iniziato il percorso a la Strada del Vino e delle Ciliegie, al Castello di Spessa e Villa Russiz con le sue cantine, il mausoleo, la cappella e il parco. A Cormons attraversiamo le strade nobili e la piazza con la statua di Massimo I. La nostra destinazione è Cividale del Friuli a cui Julio Cesare chiamata Forum Julii. Abbiamo visitato la Cattedrale di Santa Maria Assunta, e di essere chiuso ci manca il Museo Archeologico Nazionale e l'Ipogeo celtico. Dopo aver mangiato e attraversando il ponte del Diavolo sul fiume Natisone godiamo di un dolce tipico di presentazione geniale. Prossima visita: Udine.

RUMBO A CIVIDALE DEL FRIULI. Seguimos la Ruta Trieste-Tarvisio de 2015. Capítulo 3. (El 1º fue Trieste, el 2º Gorizia). Iniciamos la Ruta del vino y las cerezas, pasando por el castillo de Spessa y Villa Russiz con sus bodegas, mausoleo, capilla y parque. Llegados a Cormons recorremos sus nobles calles y por la plaza con la estatua de Máximo I de los Augsburgo. Nuestro destino es Cividale del Friuli a la que Juio César denominó Forum Julii. Visitamos la catedral de Santa María de la Asunción, y por estar cerrados nos perdemos el Museo Arqueológico Nacional y el Hipogeo céltico. Después de comer y de atravesar el puente del Diablo sobre el rio Natisone, degustamos un postre típico de ingeniosa presentación. Próxima visita: Udine.

TOWARD CIVIDALE DEL FRIULI. Trieste-Tarvisio follow the route of 2015. Chapter 3. (1st was Trieste, Gorizia 2nd). We started the Wine Route and cherries, to Spessa Castle and Villa Russiz with its cellars, mausoleum, chapel and park. At Cormons we cross its noble streets and the square with the statue of Maximum I of Augsburg. Our destination is Cividale del Friuli to which Juio called Forum Julii Caesar. We visited the Cathedral of Santa Maria Assunta, and being closed we miss the National Archaeological Museum and the Celtic Hypogeum. After eating and crossing the Devil's Bridge on the River Natisone we enjoy a typical dessert of ingenious presentation. Next visit: Udine.

Music: "May" by Kesson Shoujo (http://freemusicarchive.org/music/kesson_shoujo/childhood_in_housing_complex/05_kesson_shoujo_-_may)

viernes, 28 de julio de 2017

Passeggiando per Gorizia (Italia)



Precedentemente noto come la "Niza" ("Bella") della borghesia
austriaca, il trattato di pace di Parigi divisa in due, formando il Nova Gorica sul lato sloveno. Ora, grazie all'entrata della Slovenia nella Comunità europea e il trattato di Schengen possono spostarsi da uno all'altro senza problemi. Sottolinea a Castello di Gorizia, con vista mozzafiato sulla città, diversi musei (chiuso il lunedì) e la calma, l'ambiente della città medievale. La cattedrale, chiese, sinagoghe, ampie piazze e le strade strette sono circondati da vaste foreste che si estendono oltre l'orizzonte.

Paseando por Gorizia. Reconocida antiguamente como la "Niza" de la burguesía austriaca, el Tratado de Paz de París la dividió en dos, formándose la Nova Gorica en el lado esloveno. Ahora gracias a la entrada de Eslovenia en la Comunidad Europea y al tratado Schengen se puede transitar de una a otra sin problemas. Destaca en Gorizia el Castillo con impresionantes vistas de la ciudad, varios museos (que cierran los lunes) y el ambiente calmado y medieval de la ciudad. La catedral, iglesias, la sinagoga, amplias plazas y estrechas calles, se rodean de extensos bosques que se extienden
mas allá del horizonte.

Walking through Gorizia. Formerly known as the "Nice" of the Austrian bourgeoisie, the Paris Peace Treaty divided it into two, forming the Nova Gorica on the Slovenian side. Now, thanks to the entry of Slovenia into the European Community and the Schengen treaty can move from one to another without problems. Stresses in Gorizia Castle with stunning views of the city, several museums (closed on Mondays) and the calm, medieval city environment. The cathedral, churches, synagogue, wide squares and narrow streets are surrounded by vast forests that extend beyond the horizon.

Music: "By Grace" by Podington Bear (http://soundofpicture.com)

jueves, 27 de julio de 2017

Plovdiv (Bulgaria) 2007



Plovdiv (Bulgaria) es una de las ciudades más antiguas de Europa (V milenio a.C.). Nos encantó en 2007 y se está preparando para ser capital Europea de la Cultura en 2019, recuperando su previo esplendor, sin dejar de mimar su patrimonio arquitectónico, ocupada por los tracios, macedonios,romanos, hunos, eslavos, bizantinos, otomanos y liberada en 1847. Es la segunda ciudad más poblada de Bulgaria. Es imprescindible el paseo por la Ciudad Vieja, la visita del anfiteatro, foro y estadio romanos, la Mezquita Dzumaya y la Iglesia de Constantino y Elena.

Música: "Simple Melody" por Blue Dot Sessions (http://www.sessions.blue/sessions/)

martes, 25 de julio de 2017

Heinz Mack in Valencia



On June 24, 2016 was inaugurated at the City of Arts and Sciences of Valencia's work "The Sky over nine Columns" of the German painter and sculptor Heinz Mack (Lollar, 1931) that after being admired in Istanbul and Venice remain in Valencia until November 6, 2016. There are 9 columns of 7 meters, covered by 850,000 gold leaf tesserae, that from the first moment after its discovery have launched an interactive dialogue with the bright light of Valencia framed in the architectural work of Santiago Calatrava.

El 24 de junio de 2016 se ha inaugurado en la Ciudad de las Artes y las Ciencias de Valencia la obra de "The Sky over nine Columns" del pintor y escultor alemán Heinz Mack (Lollar, 1931) que tras ser admirada en Estambul y Venecia, permanecerá en Valencia hasta el 6 de noviembre de 2016. Son 9 columnas de más de 7 metros, recubiertas por 850.000 teselas de pan de oro, que desde el primer momento tras su descubrimiento han iniciado un diálogo interactivo con la brillante luz de Valencia enmarcadas en la obra arquitectónica de Santiago Calatrava.

Music: "Chill" by Josh Spacek (needledrop.co)
Cámera Canon SX 710 DS.
Software: Pinnacle studio 14 HD.

lunes, 24 de julio de 2017

Monasterio de Rila (Bulgaria) 2016



After our visit in 2007, we return to the Monastery of Rila, about 100 km from Sofia (Bulgaria).

Tras nuestra visita en 2007, regresamos al Monasterio de Rila, a unos 100 km de Sofía (Bulgaria).

Música: Montana Skies "Canyon Breeze".

domingo, 23 de julio de 2017

Otro paseo por Sofia 2007



Música: "Torti" by Oprachina (http://www.oprachina.com/)

Sofía - Bulgaria - 2007



Pase de imágenes fijas. Estamos recordando antiguos viajes, recuperando las imágenes, como primer paso para el reencuentro con los países que nos gustaron y por muchos motivos, amamos.

Música: "Ascending obsolescence" by Krackatoa (http://www.krackatoa.com)

Maravillosa Sofia



Música: "Drown in Mirrors" por Sergey Cheremisinov (http://www.s-cheremisinov.com/)

Sofia (BG) 2016 - 1. Praying





In this first part of the video Sofia 2016, we will visit the main churches of the different cults there are celebrated:
1. The Church of Boyana, located on the outskirts of Sofia, s. XIII fully illustrated with frescoes. Not allowed The photograph but you can see it in my video of 2007 (https://vimeo.com/187528192 - https://vimeo.com/187376642 - https://vimeo.com/182300786). 2. The Rotunda of S. Jorge, next to the Palace of Presidency, used as a church since the 6th century, Later it was a mosque and is decorated with medieval frescoes. 3. The church of San Sedmochislenitsi, not far from the Cathedral and surrounded by a very Lively night and day. 4. Church of Saint Sophia, austere construction and decoration in brick, dating from the s. I saw on another church of the s. IV. 5. Church Of Sveta Nedeyla (Holy Sunday) was built on another church of the s. X, was rebuilt in 1856 and totally destroyed by radical Communist bombings In 1925. It is the seat of the bishopric of Sofia. 6 The Banya Bashi Mosque, built in the year s. XVI, currently closed by works. Muslims pray in the esplanade Nearby. 7. Synagogue of Sofia. Beautifully decorated with a bronze lamp, mosaics and a jewish museum. 8. Russian Church of St. Nicholas, consecrated in 1914 With striking golden domes. 9. Cathedral of St. Alexander Nevsky. Completed in 1924 to commemorate Russia's help in the liberation war (1877-1878). Inspired by the neobizantine Russian churches, they emphasize the central dome and the bell tower, golds and the rest of domes covered with bronze. AImpressive work, something dark and collected in its spacious interior that houses exquisite frescoes is its dome.
In summary: Sofia awaits you, and not only to see churches ...
Coming soon: "Sofia (BG) 2016 - 2 Enjoying.

En esta primera parte del vídeo Sofía 2016, vamos a visitar las principales iglesias de los distintos cultos allí se celebran:
1. La Iglesia de Boyana, situada a las afueras de Sofía, del s. XIII completamente ilustrada con frescos. No se permite la fotografía pero la podeis ver en mi video de 2007 (https://vimeo.com/

187528192 -  https://vimeo.com/187376642 -https://vimeo.com/
182300786). 2. La Rotonda de S. Jorge, junto al Palacio de Presidencia, utilizada como iglesia desde el siglo VI, posterior-mente fue una mezquita y está decorada con frescos medievales. 3. La iglesia de San Sedmochislenitsi, no lejos de la Catedral y rodeada de un barrio muy animado de noche y de día. 4. Iglesia de Santa Sofía, de austera construcción y decoración en ladrillo, data del s. VI sobre otra iglesia del s. IV. 5. Iglesia de Sveta Nedeyla (Domingo sagrado) fue construida sobre otra iglesia del s. X, fue reconstruida en 1856 y destruida totalmente por bombardeos comunistas radicales en 1925. Es la sede del obispado de Sofía. 6. La mezquita Banya Bashi, construida en el s. XVI, actualmente cerrada por obras. Los musulmanes oran en la explanada cercana. 7. Sinagoga de Sofía. Bellamente engalanada con una lámpara decorada de bronce, mosaicos y un museo judío. 8. Iglesia rusa de S. Nicolás, consagrada en 1914 con llamativas cúpulas doradas. 9. Catedral de S. Alexander Nevski. Finalizada en 1924, para conmemorar la ayuda que prestó Rusia en la guerra de liberación (1877-1878). Inspirada en las iglesias neobizantinas rusas, destacan la cúpula central y el campanario, dorados y el resto de cúpulas recubiertas de bronce. Una obra impresionante, algo oscura y recogida en su amplio interior que alberga exquisitos frescos es su cúpula. 
Moraleja: Sofía os espera, y no sólo para ver iglesias... Próximamente: Sofía 2 - Diviértete.

Music: "Relent" by Kevin MacLeod.

miércoles, 19 de julio de 2017

Plovdiv (BG) 2016





Recordada gratamente de nuestro anterior viaje en 2007, regresamos a Plovdiv, la paseable segunda ciudad de Bulgaria, tal vez la más antigua ciudad de Europa todavía habitada (6000 años). Está a sólo 2 horas en autobús de Sofía y tiene un pequeño aeropuerto en el que opera Ryanair. Fue habitada por tracios, romanos, otomanos... que dejaron sus huellas... El teatro y estadio romano del s. II, Las iglesias de Santa Marina y de San Constantino y Sta Elena. La Mezquita Dzhumaya. La iglesia armenia, Los museos arqueológico, de bellas artes, etnográfico (y del cine).. Las casitas de diversos colores del Resurgimiento y las villas con vistas de los más ricos. Las estrechas y empinadas calles sólo vigiladas por los gatos... Buenos restaurantes a mitad de precio que en España. La ciudad se está engalanando, pues junto a Matera (Italia) será Capital Europea de la Cultura en 2019.

Pleasantly remembered from our previous trip in 2007, we returned to Plovdiv, Bulgaria's second walkable city, Perhaps the oldest still-inhabited European city (6000 years). It is only 2 hours by bus from Sofia and has A small airport in which Ryanair operates. It was inhabited by Thracians, Romans, Ottomans ... who left their mark ...The theater and Roman stadium of s. II, The churches of Santa Marina and San Constantino and Sta Elena. The Dzhumaya Mosque. The Armenian church, The archaeological, fine arts, ethnographic (and cinema) museums. Resurgence (Revival) and villas with views of the richest. The narrow and steep streets only watched by cats ... Good Restaurants at half price in Spain. The city is being adorned, because next to Matera (Italy) will be City Of Culture in 2019.
Música: "Siesta" por Jahzzar. Creative Commons - Attribution - Share Alike 3.0 Unported - CC BY - S A 3.0

miércoles, 12 de julio de 2017

Koblenz (Coblenza) in motion





COBLENZA EN MOVIMIENTO. Es la primera cita en un entrañable recorrido por las ciudades del Rin. Combina la zona comercial más moderna con las plazas de trazado medieval. Es imprescindible un paseo por el centro y recorrer la ribera, hasta llegar a la "Esquina alemana" donde confluyen el Rin con el Mosela, dominada por la estatua ecuestre de Guillermo I de Alemania. Fue destruida en la Segunda Guerra Mundial por el ejército estadounidense, y actualmente es símbolo de la reunificación alemana. Desde allí el teleférico, cruzando el Rin, nos sube a la fortaleza de Ehrenbreitstein, con varios museos (chocolate, uniformes militares, fotografía...) y unas vistas espectaculares de la ciudad y de ambos ríos.

KOBLENZ IN MOTION. It is the first date in an intimate tour of the cities of the Rhine. It combines the most modern commercial area with the squares of medieval layout. It is essential a walk through the center and explore the shore, until you reach the "German Corner" at the confluence of the Rhine with the Moselle, dominated by the equestrian statue of William I of Germany. It
was destroyed in World War II by the US Army and is now a symbol of German reunification. From there the cable car across the Rhine, we go up to the fortress of Ehrenbreitstein, with
several museums (chocolate, military uniforms, photography ...) and spectacular views of the city and both rivers.

KOBLENZ IN MOTION. Es ist das erste Datum in einer intimen Tour durch die Städte des Rheins. Es vereint die modernsten Gewerbegebiet mit den Plätzen des mittelalterlichen Layout. Es ist wichtig, ein Spaziergang durch das Zentrum und erkunden Sie die Ufer, bis Sie das "Deutsche Eck" an der Mündung des Rheins mit der Mosel, dominiert von der Reiterstatue von Wilhelm I. von Deutschland erreichen. Es wurde im Zweiten Weltkrieg von der US-Armee und ist heute ein Symbol der deutschen Wiedervereinigung zerstört. Von dort aus der Seilbahn über den Rhein, gehen wir mit mehreren Museen (Schokolade, Militäruniformen , Fotografie ...) und einen spektakulären Blick auf die Stadt und die beiden Flüsse in die Festung Ehrenbreitstein , auf.

運動でKOBLENZ。これは、ライン川の都市の親密なツアーの最初の日である。それは、中世のレイアウトの四角で最も近代的な商業エリアを兼ね備えています。これは、中心を通る散歩不可欠であり、あなたがドイツのウィリアムIの騎馬像によって支配モーゼルとライン川の合流点に「ドイツのコーナー"に到達するまで、海岸を探検します。それは米軍によって第二次世界大戦で破壊され、現在はドイツの再統一の象徴であるました。ライン川を横切ってそこにケーブルカーから、我々はいくつかの美術館(チョコレート、軍服、写真...)、市街の素晴らしい景色との両方の川で、Ehrenbreitsteinの要塞に上がります。

MOTION IN KOBLENZ. 그것은 라인강의 도시의 친밀한 투어의 첫 번째 날짜입니다. 그것은 중세 레이아웃의 제곱으로 가장 현대적인 상업 지역을 결합한다. 당신은 독일의 윌리엄 I의 승마 동상에 의해 지배 모젤과 라인의 합류,에서 "독일어 코너"에 도달 할 때까지, 중심을 산책 필수적이며 해안을 탐험. 그것은 미 육군에 의해 세계 대전으로 파괴 지금은 독일 통일의 상징이다. 라인강에서이 케이블카에서, 우리는 여러 박물관 (초콜릿, 군복, 사진 ...)과 도시의 멋진 전망과 모두 강으로, 에렌 브라이트 슈타인 (Ehrenbreitstein)의 요새까지 이동합니다.

Music: "Lullaby" by Ghost (http://freemusicarchive.org/
music/
_ghost/ccMixter/ghost_-_Lullaby)

lunes, 10 de julio de 2017

Neon Museum - Varsaw




A partir del documental "El Neón polaco" de 2005, surgió la idea de crear este museo que se inauguró en 2012. Se ha documentado y preservado de su destrucción los neones de la época de la guerra fría en Polonia: rótulos luminosos de famosos hoteles, restaurantes y cines... En la Soho Factory, en la calle Miriska 25, edificio 55 se conservan unos 100 neones. Es un museo curioso, único en Europa, digno de ver para los amantes nostálgicos de la publicidad que visiten Varsovia.

From the documentary "The Polish Neon" of 2005, the idea of creating this museum was inaugurated in 2012. The neons of the cold war era in Poland have been documented and preserved from its destruction: luminous signs of famous hotels , Restaurants and cinemas ... In the Soho Factory, in the street Miriska 25, building 55 are conserved about 100 neon. It is a curious museum, unique in Europe, worth seeing for the nostalgic lovers of advertising who visit Warsaw.




Od dokumentalnego „Polski neon” 2005, pomysł stworzenia tego muzeum, które otwarto w 2012 roku został udokumentowany i zachowana od neonów zniszczenia dobie zimnej wojny w znanych polskich hoteli podświetlane znaki , restauracje i kina ... Soho Factory w Miriska ulicy 25, budynek 55 100 neony są zachowane. Jest to nowoczesny, tylko muzeum w Europie, warto zobaczyć dla miłośników nostalgicznych odwiedzających reklamę Warszawa.

Music: David Szesztay: " Surprise" and "There it is" .Creative Commons Atribution-NonCommercial 3.0 Unported (CC BY-NC 3.0)

jueves, 6 de julio de 2017

Trieste, de cerca



TRIESTE DE CERCA. Sonido directo real. En un día luminoso de agosto de 2015 revisitamos la ciudad de Trieste. Aparcamos en el puerto e iniciamos la visita en la iglesia ortodoxa de San Nicolás "de los griegos" y su museo. Después admiramos la iglesia de S. Espiridione, y subimos las cuestas hasta llegar al castillo y Catedral de San Justo con sus impresionantes mosaicos. Esperando la hora de comer disfrutamos de la hermosa plaza de la Unidad Italiana
paraíso de los músicos callejeros. Salimos rumbo a Gorizia.




TRIESTE VICINO. Suono reale diretta. In una giornata luminosa nel mese di agosto il 2015 la città di Trieste rivisitare. Abbiamo parcheggiato nel porto e iniziato la visita presso la Chiesa ortodossa di San Nicola "dei greci" e il suo museo. Poi ammiriamo la chiesa di S. Espiridione, e salì i pendii per raggiungere il castello e la Cattedrale di San Giusto con i suoi mosaici mozzafiato. Attesa per l'ora di pranzo goduto la bella piazza dell'Unità Italiana, artisti di strada paradiso. Ci siamo diretti a Gorizia.

TRIESTE CLOSELY. Actual direct sound. On a bright day in August 2015 the city of Trieste revisit. We parked in the port and began the visit at the Orthodox Church of St. Nicholas "of the Greek" and its museum. Then we admire the church of S. Espiridione, and climbed the slopes to reach the castle and Cathedral of San Giusto with its stunning mosaics. Waiting for lunchtime enjoyed the beautiful square of the Italian Unity, buskers paradise. We headed to Gorizia.



sábado, 1 de julio de 2017

Yosemite National Park (CA)





It is impressive to arrive at the Yosemite Valley (World Heritage Site by UNESCO since 1984) after passing the Wawona Tunnel, and looking at the panorama from the Tunnel View viewpoint. On the left you will see El Gran Capitan (the largest granite rock in the world), in the background the imposing Half Dome (also known as Granite) and on the right is the Bridalveil waterfall. We discovered little animals, and fortunately we have not encountered a lynx or a bear. The waterfalls and waterfalls are quite dry (due to global warming) and the Mariposa Grove sequoias do not let us down. They are immense. This park requires a few days to explore its trails, lush forests, cliffs and lakes, but the bus demand us ...

Es impresionante la llegada al Valle de Yosemite (Patrimonio Mundial de la Humanidad por la UNESCO desde 1984) tras pasar el Wawona Tunnel, y contemplando el panorama desde el mirador Tunnel View. Observamos a la izquierda El Gran Capitán (la roca de granito mas grande del mundo), al fondo el imponente Half Dome (media Catedral) tambien de granito y a la derecha está la cascada de Bridalveil. Descubrimos pequeños animalitos, y por fortuna no nos hemos topado con ningún lince ni ningún oso. Las cataratas y cascadas están bastante secas (por el calentamiento global) y las sequoyas de Mariposa Grove no nos defraudan. Son inmensas. Este parque requiere unos días para explorar sus senderos, frondosos bosques, riscos y lagos, pero el autobús nos reclama...

Music: Kai Engel "Deserted City" Creative Commons Attribution -Non Commercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

miércoles, 28 de junio de 2017

Mammoth Lakes (CA)



We left the hotel in Mammoth Lakes, where by the way they offer you one of the most expensive Cesar Salads in the world (they charge the whole chicken !!!) We only enjoyed the views because the gondola closes early in the afternoon (we are in July Of 2014 with the radiant sun at all gas). We go to Sierra Nevada, where after crossing the Tunnel View we enter Yosemite National Park. Nature is kind and simple. The water flows between the mountains: Merced RiverTanaya Lake ... The waterfalls must be under minimum or our bus passes olympically from them. The Yosemite sequoias await us!!!.



Salimos del hotel en Mammoth Lakes, donde por cierto te ofrecen una de las Ensaladas Cesar más caras del mundo (¡te cobran el pollo a parte!!!) Sólo disfrutamos de las vistas porque el telecabina cierra pronto por la tarde (estamos en julio de 2014 con el radiante sol a todo gas). Nos vamos a Sierra Nevada, donde tras atravesar el Tunnel View entramos en el Parque Nacional de Yosemite. La naturaleza se muestra amable y sencilla. El agua discurre entre las montañas: el río Merced, el lago Tanaya... Las cascadas deben estar bajo mínimos o nuestro autobús pasa olímpicamente de ellas. Nos esperan las sequoyas de Yosemite.

Music: Adrianna Krikl - Lullaby. Creative Commons. Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported (CC BY-NC-ND 3.0)
Cannon PowerShot SX230HD

domingo, 28 de mayo de 2017

Las Vegas 2 - Fremont Street


"What happens in Las Vegas, stays in Las Vegas". Wonderful Fremont street in oldtown Las Vegas. July 2014. The total show: Music, Dance, Neon Light.



"Lo que pasa en Las Vegas, se queda en Las Vegas". Es maravillosa la calle Fremont, en el centro de la ciudad de Las Vegas (Nevada). Una urbe que, rodeada por el desierto, ha sabido atraer a millones de personas de todo el mundo. Es un espectáculo total: Música, Luz, Baile, Rótulos de neón de todos los tamaños y colores. Realizado en julio de 2014.

domingo, 7 de mayo de 2017

Las Vegas (NV) 1 The Strip



Es la Disneylandia de los adultos. Primera parte, en la que recorremos el Strip de Las Vegas (o Las Vegas Boulevard), donde se sitúan los principales Hoteles-Casino. Agosto de 2014. 
Sonido directo.



It's Disneyland for adults. First part, where we walk the Las Vegas Strip (or Las Vegas Boulevard), where the main Casino Hotels are located. August 2014. 
Direct sound.

sábado, 29 de abril de 2017

Powell Lake, Bryce Canyon and Zion Park (UT)




Estamos en julio de 2014, en Utah. Visitamos el lago Powell, un embalse del río Colorado que surte de agua potable y electricidad a la zona Suroeste de Estados Unidos. Es navegable y sus limpias aguas atraen al baño en verano. Vemos la colosal Presa del Cañón de Glen (Glen Canyon Dam) de más de 200 m de altura.
Bryce Canyon National Park, es un anfiteatro natural creado por la erosión del viento, el agua y el hielo a lo largo de millones de años. Los acantilados rocosos formaron los "hoodoos" y las rocas más duras los monolitos. Hay 14 miradores. Las mejores vistas panorámicas del Anfiteatro Bryce se contemplan desde el mirador Sunset Point. Los colores van desde el rojo fuerte (óxido de hierro) que por efecto de la mineralización evoluciona a tonos naranjas, amarillos y blancos. Aparecen así, las chimeneas de hadas. Damos la razón a quien dijo que Bryce Canyon era "el peor sitio del mundo para encontrar una vaca perdida". Lo mejor para no perderse nada es recorrer los distintos senderos (hay mas de 50 km) pero las excursiones en autobús no dan para tanto.
Zion National Park. Realizamos una breve parada en el parque y lo exploramos a través de la ventanilla del autobús por la autopista Zion-MT Carmel: Los tres Patriarcas y el Gran Trono Blanco.





It's July 2014, in Utah. We visited Lake Powell, a Colorado River reservoir that supplies drinking water and electricity to the Southwest of the United States. It is navigable and its clean waters attract to the bath in summer. We see the colossal Glen Canyon Dam over 200 m high. 
Bryce Canyon National Park, is a natural amphitheater created by erosion of wind, water and ice over millions of years. The rocky cliffs formed the "hoodoos" and the harder rocks the monoliths. There are 14 viewpoints. The best panoramic views of the Bryce Amphitheater are viewed from Sunset Point gazebo. The colors range from the strong red (iron oxide) that by the effect of the mineralization evolves to orange, yellow and white tones. They appear like that, the fairy chimneys. We give the reason to who said that Bryce Canyon was "the worst place in the world to find a lost cow". The best thing to not miss is to walk the different trails (there are more than 50 km) but the bus tours do not give for that much.
Zion National Park. We made a brief stop at the park and explored it through the bus stop on the Zion-MT Carmel Highway: The Three Patriarchs and the Great White Throne.
Music: "Revelation" by James Joshua OttoCreative Commons - Attribution-NonCommercial 3.0 Unported - CC BY-NC 3.0_files