lunes, 29 de octubre de 2018


Türk sinemacı Banu Sivaci 26'ncı düzenlenen 33. Mostra del Cinema del Mediterrani'de düzenlenen ödül törenine razı oldu. Valensiya'da Ekim 2018. 5 ödül kazandı: En iyi erkek aday (Kemal Burak Alper), En İyi Görüntü Yönetmeni (Creme Yildrain), En İyi Film Müziği (Canget Özge Ca), Daha İyi Senaryo ve Yön (Banu Sivaci) ve En İyi Film: "Güvercin". Banu'ya ve tüm takımına tebrikler!

The Turkish filmmaker Banu Sivaci has ravaged the awards ceremony at the 33rd Mostra del Cinema del Mediterrani, held on the 26th October 2018 in Valencia. He has won 5 awards: Best male lead (Kemal Burak Alper), Best Cinematography (Creme Yildrain), Best Soundtrack (Canget Özge Ca), Better Script and Direction (Banu Sivaci) and Best Film: "The Pigeon". Congratulations to Banu and all his team!

La cineasta turca Banu Sivaci ha arrasado en la entrega de premios en la 33ª Mostra del Cinema del Mediterrani, realizada el 26 de octubre de 2018 en Valencia. Ha conseguido 5 premios: Mejor protagonista masculino (Kemal Burak Alper), mejor fotografía (Creme Yildrain), Mejor Banda Sonora (Canget Özge Ca), Mejor Guión y Dirección (Banu Sivaci) y Mejor Película: "The Pigeon". ¡Enhorabuena a Banu y a todo su equipo!!!.

domingo, 7 de octubre de 2018


Falls Road Malls - Belfast (Eire) from rafaben on Vimeo.

Yes. The wall still exists in the West of Belfast. It measures about 20 km. and in some places it is up to 7 meters high. Every night and on weekends, the gates that separate on one side Catholics on Falls Road and on the other Protestants on Shankill Road.
It's Sunday afternoon, the streets are deserted with hardly any cars parked or circulating. We are on Falls Road, and after passing in front of the Sinn Fein headquarters with a mural in which we remember Bobby Sands, the 27-year-old parliamentarian who died after 66 days on hunger strike, we visited murals of the Catholic quarter, the "Garden of Remenbrance", and the International Mural.
We can not access the Protestant sector: the doors are closed and to go to Shankill Road we should take a long detour, and return at night along undesirable streets. Currently, the Protestant area is degraded and its inhabitants feel abandoned by London. Peeking through a hole in a large metal door we see in the "no man's area" a mural of the "Imagine" by John Lennon: "Give Peace a chance".
From the "troubles" of 1969 to the Good Friday agreement of 1998, more than 3,500 people died on both sides. In these peripheral neighborhoods persists the feeling of hatred and distrust of the neighbor on the other side. They feel more secure separated by the wall and do not want it to disappear. The scars have not completely closed.
Fortunately, outside this area, the Irish of the North, although still divided between unionists (favorable to the United Kingdom) and Irish nationalists, there is a country of young people with a common interest in progressing in peace and breathing confidence and confidence.

Sí. Continúa existiendo el muro en la zona Oeste de Belfast. Mide unos 20 km. y en algunos lugares tiene hasta 7 metros de alto. Cada noche y los fines de semana, se cierran los portones que separan
de un lado los católicos de Falls Road y del otro los protestantes de Shankill Road.
Es domingo por la tarde, las calles están desiertas sin apenas coches aparcados ni circulando. Estamos en Falls Road, y tras pasar por delante de la sede del Sinn Fein con un mural en el que se recuerda a Bobby Sands, el parlamentario de 27 años que murió tras 66 días en huelga de hambre, visitamos los murales del barrio católico, el "Garden of Remenbrance", y el Mural Internacional.
No podemos acceder al sector protestante: están las puertas cerradas y para ir a Shankill Road deberíamos dar un largo rodeo, y regresar de noche por calles poco recomendables. Actualmente, la zona protestante está degradada y sus habitantes se sienten abandonados por Londres. Asomándonos por un agujero de una gran puerta metálica contemplamos en la "zona de nadie" un mural del "Imagine" de John Lennon: "Dar una oportunidad a la Paz".
Desde los "troubles" de 1969 hasta el acuerdo de Viernes Santo de 1998, murieron más de 3500 personas de ambos bandos. En estos barrios periféricos persiste el sentimiento de odio y desconfianza ante el vecino del otro lado. Se sienten más seguros separados por el muro y no desean que éste desaparezca. Las cicatrices no se han cerrado completamente.
Afortunadamente, fuera de esta zona, los irlandeses del norte, aunque siguen divididos entre unionistas (favorables al Reino Unido) y nacionalistas irlandeses, se observa un país de gente joven con un interés común en progresar en paz y se respira seguridad y confianza.

Music: "Peaceful Mind" by Borrtex. Attribution - Non Commercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)
facebook.com/BorrtexOfficial/

jueves, 4 de octubre de 2018

Costa Norte de Irlanda del Norte



 In Northern Ireland (Ulster), after visiting the famous Giant's Causeway, our bus driver returned us to Belfast along the coast, and we were pleasantly surprised singing while driving this traditional Irish song. We toured beaches of cold waters and small fishing villages of quiet and friendly people. 
 En Irlanda del Norte, tras visitar la célebre Calzada de los Gigantes ( Giant´s Causeway) nuestro conductor de autobús nos regresó a Belfast bordeando la Costa, y nos sorprendió gratamente cantando mientras conducía esta tradicional canción irlandesa. Recorrimos playas de frías aguas y pequeños pueblos marineros de gente tranquila y amable.

jueves, 23 de agosto de 2018

Aventura en el Km. 0


Eran las tantas de la tarde cuando tras retirar todos los objetos móviles del interior de mi coche, y con todas las esterillas por el suelo, introduje la moneda de 1 euro en el aspirador de la gasolinera. Tras emitir un extraño ruido metálico, no se puso en marcha, y por lo tanto no aspiró. 
Oprimí la tecla de devolución y para mi sorpresa, me devolvió 1 céntimo.
Entré en la tienda de la gasolinera, y tras explicárselo, la empleada, cuarentona y poco agraciada, con su mono y gorra de trabajo, me 
acompañó y tras abrir el cajón de la máquina, me demostró que allí no había moneda alguna. 
- "La habrán vaciado hace poco".
¿Me creyó loco o estafador? 
De nuevo en la tienda, cambié monedas para reintentarlo. El aparato tampoco funcionó y ya no devolvió nada. 
Regresé con la empleada, que otra vez abrió el cajón.
- No pulse el botón, mientras el cajón está abierto - me advirtió, cosa que era exactamente lo que yo estaba haciendo. 
Tras cerrar con llave, le di la moneda y voilá, funcionó perfectamente.
Cuando terminé de aspirar el coche pensé en reclamar al dueño de la gasolinera o al servicio técnico del aspirador (me había costado 2 euros un aspirado), pero en ese momento, la máquina me devolvió la moneda de 1 euro. Aspiré de nuevo, y me reembolsó otra vez 1 euro.
Por lo tanto, aspirar 2 veces mi auto, me costó 1,99 euros. 
¿Qué se ha creído la empleada? ¿Que la quiero estafar o que estoy loco y tonto a la vez? 
Posiblemente, a partir de ahora, cada vez que alguien introduzca la moneda, el aspirado le saldrá gratis. 
¿Regreso la próxima vez al mismo aspirador, o ya nunca más?

jueves, 4 de enero de 2018

Seul 11 - Conciertos nocturnos


The summer night in Seoul, warm and soft, invites you to go out and enjoy street shows, in another city that never sleeps. Dancing on the lawn in the square between the Town Hall and the Plaza Hotel, or sitting on a hard concrete ramp, the spectators enjoy the evening music, both modern and classic.

La noche veraniega de Seul, cálida y suave, invita a salir y disfrutar de espectáculos callejeros, en otra de las ciudades que nunca duerme. Bailando sobre el césped en la plaza entre el Ayuntamiento y el Hotel Plaza, o sentados en una dura rampa de cemento, los espectadores disfrutan de la música nocturna, tanto moderna como clásica.

따뜻하고 부드러운 서울의 여름 밤, 잠들지 않는 또 다른 도시에서 나가서 거리 쇼를 즐기실 수 있습니다. 마을 회관과 프라자 호텔 사이의 광장에서 잔디밭에서 춤을 추거나 단단한 콘
크리트 진입로에 앉아서 관중들은 현대와 고전의 저녁 음악을 즐깁니다.

lunes, 4 de diciembre de 2017

Seul 10 - Calles de Seul (3)



"The King who uses water well governs the country well." Lee Myung Bak, mayor of Seoul in 2002 got to fall in love the Koreans with their project to recover the Cheonggyecheon Stream and got to be President of Korea in 2007. The "Pungsu" (Korean version of the Fengshui) indicates that if you want to be happy you must build your house with a mountain behind (that will protect you) and a river ahead (that will give you water to drink).
The "clean water stream" was already there when 600 ago years the city of Seoul was founded. It was used by people to walk, rest and to meditate.
In the 40s of the last century, after the liberation of the Japanese, it became a dangerous area, a dirty dunghill, which worsened even more when they settled there North Koreans, refugees after the Korean War in1953 It was such a degradation of the area that in 1968 the stream covered under the Expressway, a jumble of freeways and cement bridges 12 m. of height, which was inaugurated in 1971. 

Thus the stream continued to be buried until dreamy minds of nostalgic from the clean stream of his childhood they got that in 2005 the entire cement structure was dismantled, recovering for people the use of the stream, an area where. They celebrate hundreds of cultural and recreational activities. It is a meeting point for citizens. Daily Pumps clean water from the Han River. Ecologists are not totally in agreement for the energy expenditure that it implies, but the citizen on foot and tourists enjoyed a space Playful in a very nice area in the center of Seoul.
In Valencia (Spain) the project of creating a fast track system in what was the Turia River after beingdiverted to the South plan to avoid the floods. Happily, discarded and now the bed of the Turia River, although without water, is a green and alive zone for the enjoyment and enjoyment of all.
--------------------------------------------------------------------------
"El Rey que utiliza bien el agua, gobierna bien el País."
Lee Myung Bak, alcalde de Seul en 2002 consiguió enamorar a los coreanos con su proyecto de recuperar el Arroyo Cheonggyecheon y consiguió ser Presidente de Corea en 2007.
El "Pungsu" (versión coreana del Fengshui) indica que si quieres ser feliz debes construir tu casa con una montaña detrás (que te protegerá) y un río delante (que te dará agua para beber).
El "arroyo de aguas limpias" ya estaba allí cuando hace 600 años se fundó la ciudad de Seul. Vertebraba la ciudad y era utilizado por la gente para pasear, descansar y meditar.
En los años 40 del pasado siglo, tras la liberación de los japoneses, se convirtió en una zona peligrosa, una sucia cloaca, que aún empeoró más cuando asentaron allí los coreanos del norte, refugiados tras la guerra de Corea en 1953.
Fue tal la degradación de la zona que en 1968 el arroyo se cubrió bajo la Expressway, un amasijo de autopistas y puentes de cemento a 12 m. de altura, que se inauguró en 1971.
Así siguió enterrado el arroyo hasta que mentes soñadoras de nostálgicos del arroyo limpio de su infancia consiguieron que en 2005 se desmontara toda la estructura de cemento, recuperando para la gente el uso del arroyo, zona donde se celebran cientos de actividades culturales y recreativas. Es un punto de encuentro para los ciudadanos. Diariamente se bombea agua limpia del rio Han. Los ecologistas no están totalmente de acuerdo por el gasto energético que ello implica, pero el
ciudadano de a pié y los turistas disfrutamos de un espacio lúdico en una zona muy agradable en el centro de Seul.
En Valencia (España) se presentó el proyecto de crear un sistema de vías rápidas en lo que fue el Rio Turía tras ser desviado al plan Sur para evitar las riadas. Felizmente se desechó y ahora el cauce del río Turia, aunque sin agua, es una zona verde y viva para el goce y disfrute de todos.
--------------------------------------
"물을 잘 쓰는 왕이 나라를 잘 지배한다." 2002 년 서울 시장 이명박이 사랑에 빠지게된다. 청계천을 되찾아 온 한국인들 2007 년 한국 대통령이되었습니다. "풍수"(Fengshui의 한국어 버전)는 if 당신은 산으로 집을 지어야 만 행복하게되고 싶다.
뒤에 (당신을 보호 할 것입니다)와 강을 앞에 놓으십시오. 마시는 물).
"깨끗한 물줄기"는 이미 600 일전에있었습니다. 년 서울의 도시가 설립되었습니다. Vertebraba 도시와 그것은 사람들이 걷고, 휴식하고, 타르 지난 세기 40 년대에는 해방 이후
일본인의 위험한 지역이되었다. 그들이 거기에 정착했을 때 훨씬 더 악화 된 더러운 진흙탕 북한 이탈 주민, 한국 전쟁 후 난민1953
1968 년에 시내가 이렇게 쇠퇴 해 고속도로, 고속도로의 뒤범벅 시멘트 다리 12 m. 에 발의 된 높이의
1971 년 따라서 그 흐름은 꿈꾸는 마음까지 계속 매장되었습니다.
그들이 가지고있는 어린 시절의 깨끗한 물줄기에서 향수를 불러 일으켰다. 2005 년에 전체 시멘트 구조가 해체되었고, 사람들을 위해 스트림의 사용을 복구하는 영역
그들은 수백 가지의 문화 및 레크리에이션 활동을 기립니다.
그것은 시민들을위한 만남의 장입니다. 매일 한강의 펌프는 깨끗한 물을 마실 수 있습니다.
그것이 에너지 소비에 대해 전적으로 동의한다.
의미하지만, 도보로 시민과 관광객이 공간을 즐겼다. 서울 중심가의 매우 멋진 지역에서 놀아 듭니다.
발렌시아 (스페인)에서
존재 후 Turia River가 무엇인지에 대한 빠른 추적 시스템 홍수를 피하기 위해 남부 계획으로 돌렸다. 행복하게, 투 리아 강의 침대는 물이 없어도 폐기됩니다.
모두의 즐거움과 즐거움을위한 녹색과 살아있는 영역

Music: "Secret Garden" by Scott Holmes. Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

viernes, 24 de noviembre de 2017

Seul 9 - Calles de Seul (2)


Music: "Pretend and walk outside - Instrumental" by Krackatoa. http://www.krackatoa.com/ Attribution- NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported (CC BY-NC-SA 3.0)

Seul 8 - Calles de Seul (1)



Music: "Chasing Butterflies into the Snow" by Krackatoa. http://www.krackatoa.com/
Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported (CC BY-NC-SA 3.0)

sábado, 4 de noviembre de 2017

Seul 7 - Dongdaemun Design Plaza



Es una joya arquitectónica en el centro de Seul, diseñado por Zada Hadid Architects: "La Arquitectura permitirá a la gente imaginar lo que no podría haber imaginado antes" . Fue inaugurado el 21/03/2014. Se ubica en el terreno que ocupaba el estadio Dongdaemun de fútbol, atletismo y béisbol, demolido en 2007 y en la zona de la muralla de la fortaleza de Seul. Se utilizó modelación en 3D para construir la cubierta con mas de 45000 paneles de aluminio de diferentes tamaños y grados de curvatura. Muchos de estos paneles están pixelados y perforados, emitiendo luces LED que constituyen un espectáculo en la noche de Seul. En su interior se celebra la Semana de la Moda y otros actos promocionales. Allí se ubica el Museo del Diseño, tiendas chic y modernos restaurantes. Similar a un platillo volante recién aterrizado, su techo es vegetal y lo integra en el paisaje dentro de la bulliciosa zona comercial de Seul. 

It is an architectural gem in downtown Seoul, designed by Zada Hadid Architects: "Architecture should allow people to imagine what they could not have imagined before". It was inaugurated on 03/21/2014. It is located on the land occupied by the Dongdaemun stadium of football, athletics and baseball, demolished in 2007 and in the area of the wall of the Seoul fortress. 3D modeling was used to build the roof with more than 45,000 aluminum panels of different sizes and degrees of curvature. Many of these panels are pixelated and perforated, emitting LED lights that constitute a spectacle in the night of Seoul. Inside, Fashion Week and other promotional events are celebrated. There is located the Museum of Design, chic shops and modern restaurants. Similar to a recently landed flying saucer, its roof is vegetal and integrates it into the landscape within the bustling commercial zone of Seoul.

Zada Hadid Architects 가 설계 한 서울 도심의 건축 보석 : "건축술은 사람들이 전에 상상할 수 없었던 것을 상상할 수있게합니다". 2014 년 3 월 21 일에 취임했습니다. 동대문구 풋볼, 운동 경기, 야구 경기장이있는 토지에 위치하고 있으며, 2007 년에 철거되었으며 서울 요새 벽면에 설치되었습니다. 3D 모델링은 다양한 크기와 곡률의 45,000 개 이상의 알루미늄 패널로 지붕을 만드는 데 사용되었습니다. 이 패널 중 상당수는 픽셀 화되어 있으며 구멍이 뚫려있어 서울의 밤에 스펙터클을 구성하는 LED 조명을 방출합니다. 인사이드, 패션 위크 및 기타 프로모션 행사가 열립니다. 디자인 박물관, 세련된 상점 및 현대적인 레스토랑이 있습니다. 새로 도착한 비행 접시와 마찬가지로 그 지붕은 식물성이며 서울의 번화 한 상업 지역 내 풍경에 통합되어 있습니다.

Music: "Intro". LP "The Middle Way" by The Kyoto Connection. Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0)  http://www.thekyotoconnection.com

lunes, 30 de octubre de 2017

Seul 6 - Jardín Secreto


The Secret Garden of Seoul is situated behind Changdeokgung Palace. It was created in 1463 for the exclusive use and enjoyment of Korean kings and queens. It occupies about 78 acres, 60% of the extension of the Palace and houses more than 100 species of trees. The kings enjoyed playing in the garden and fishing in a small square pond (symbol of the land) in whose center sits a round island (symbol of heaven) among lotuses. Next to the pond, in the Juhammu pavilion, on two floors, the king had his library and reading room where he could meditate, study and relax.
Tourists roam passionately enjoying the harmony of the changing landscape in each season.




El Jardín Secreto de Seul se sitúa detrás del palacio Changdeokgung. Fue creado en 1463 para uso y disfrute exclusivo de los reyes y reinas de Corea. Ocupa unos 78 acres, un 60 % de la extensión del Palacio y alberga más de 100 especies de árboles. Los reyes disfrutaban jugando en el jardín y pescando en un pequeño estanque cuadrado (símbolo de la tierra) en cuyo centro asienta una isla redonda (símbolo del cielo) entre lotos. Junto al estanque, en el pabellón Juhammu, de dos plantas, tenía el rey su biblioteca y sala de lectura donde meditar, estudiar y relajarse.
Los turistas deambulan apasionadamente disfrutando de la armonía del paisaje cambiante en cada estación.

서울의 비밀의 정원은 창덕궁 뒤편에 자리 잡고 있습니다. 그것은 1463 년에 한국 왕과 왕비의 독점적 인 사용과 즐거움을 위해 창안되었습니다. 그것은 궁전의 연장의 약 78 에이커, 60 %를 차지하고 나무의 100 종 이상의 주택. 왕은 정원에서 놀고 로터스 가운데 둥근 섬 (하늘 상징)이있는 작은 광장 연못 (땅의 상징)에서 낚시를 즐겼습니다. 연못 옆에있는 Juhammu 파빌리온의 2 층에있는 왕은 도서관과 독서실을 운영하여 명상, 학습, 휴식을 취할 수있었습니다.
관광객들은 매 계절 변화하는 풍경의 조화를 열정적으로 즐기고 있습니다.


Music: "Peaceful Mind" by Borrtex. Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

domingo, 29 de octubre de 2017

Seul 5 - Palacio Changdeokgung



Seoul 5. Changdeokgung Palace. This was the second palace built by the Joseon dynasty in 1405. The kings, under the protective sky, were integrated into the welcoming nature with a perfect feng shui: a mountain behind (Mount Bugaksan) and a stream ahead.
When visiting this palace you will enjoy a perfect harmony of the constructions with the natural surroundings. It was a royal residence for 200 years, destroyed and rebuilt several times, but trees of more than 300 years survive. It is accessed by the great Donhwamun gate and after crossing several doors and squares, you arrive at the main building, the Injeongjeon Hall, where the king received his guests.
In 1995 it was declared a World Heritage Site by UNESCO.

Seul 5. Palacio Changdeokgung. Este fue el segundo palacio construído por la dinastía Joseon en 1405. Los reyes, bajo el cielo protector, se integraron en la naturaleza acogedora con un perfecto "feng shui": una montaña detrás (el monte Bugaksan) y un arroyo por delante.
Al visitar este palacio se disfruta de una perfecta armonia de las construcciones con el entorno natural. Fue residencia real durante más de 200 años, destruido y reconstruido en varias ocasiones, pero sobreviven árboles de más de 300 años. Se accede por la gran puerta Donhwamun y tras atravesar varias puertas y plazas, se llega al edificio principal, el salón Injeongjeon, donde el rey recibía a sus invitados.
En 1995 fue declarado Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO.

서울 5. 창덕궁. 이것은 1405 년에 조선 왕조가 세운 두 번째 궁전이었습니다. 보호 하늘 아래에있는 왕은 완벽한 풍수로 뒤덮힌 자연에 통합되었습니다. 산 (Bugaksan 산)과 앞으로 흐르는 물.
이 궁전을 방문하면 건축물과 자연의 조화가 완벽하게 조화를 이룹니다. 그것은 200 년 동안 왕의 거주지 였고 여러 번 파괴되고 재건되었지만 300 년이 넘은 나무는 생존합니다. 큰 돈화 문에서 접근 할 수 있고 몇 개의 문과 광장을 지나면 왕이 손님을 모셔 온 Injeongjeon Hall 본관에 도착합니다.
1995 년 유네스코에 의해 세계 유산으로 지정되었습니다.

Music: "The passing of Time", by Krackatoa. Attribution-NonCommercial 3.0 Unported (CC BY-NC 3.0). www.krackatoa.com https://www.facebook.com/krackatoamusic/

lunes, 23 de octubre de 2017

sábado, 14 de octubre de 2017

Seul 3 - Torre N



Seoul-3. The N Tower rises on the mountain Nansam (Southern Mountain) of 243 m. in the center of Seoul, and has a height of 236.7 m. It was built in 1969 as a communications tower and opened to the public in 1980. In 2005 it was remodeled as Tower N (new) and has since become the symbol of Seoul. It is surrounded by a huge forest and is accessible via a steep staircase for lovers, by road and by the Namsan funicular.
Lovers promise eternal love, locking locks at the base of the tower. There is a museum of Tedy bears, and several restaurants, including a revolving one. The views are breathtaking: you see all of Seoul. The hours are from 10:00 a.m. to 11:00 p.m. each day and until 00:00 a.m. on Saturdays.

Seul-3. La Torre N se alza sobre la montaña Nansam (montaña del Sur) de 243 m. en el centro de Seul, y tiene una altura de 236,7 m. Fue construida en 1969 como torre de comunicaciones y abierta al público en 1980. En 2005 la remodelaron como Torre N (nueva) y desde entonces se ha convertido en el símbolo de Seul. Está rodeada de un inmenso bosque y es accesible a través de una empinada escalera para enamorados, por carretera y mediante el funicular de Namsan.
Los enamorados se prometen amor eterno, fijando candados en la base de la torre. Existe un museo de ositos Tedy, y varios restaurantes, entre ellos uno giratorio. Las vistas son impresionantes: Se ve todo Seul. El horario es de 10:00 a 23:00 hs todos los días y hasta las 24:00 hs los sábados.

서울 -3. N 타워는 243m의 산 남산 (서던 마운틴)에서 올라갑니다. 서울 중심부에 위치하고 있으며 높이는 236.7m이다. 그것은 1969 년에 통신 타워로 지어졌고 1980 년에 대중에게 공개되었습니다. 2005 년에는 Tower N (새것)으로 리모델링되어 서울의 상징이되었습니다. 그것은 거대한 숲으로 둘러싸여 있으며, 연인, 도로 및 남산 케이블카로 가파른 계단을 통해 접근 할 수 있습니다.
연인들은 영원한 사랑을 약속하며 탑 밑에서 자물쇠를 잠급니다. Tedy 곰 박물관과 회전식 박물관을 비롯한 여러 레스토랑이 있습니다. 서울의 모든 것을 볼 수 있습니다. 근무 시간은 매일 오전 10 시부 터 오후 11 시까 지이며 토요일 오전 00 시까 지입니다.

Music: "Acoustic 3" by Dave Deeper (Creative commons - Attrubutionn no Commercial.

martes, 10 de octubre de 2017

Seul 2 - Barrio de Bukchon



Bukchon Hanok Village. It is one of the must visits in Seoul. The typical houses ("hanoks") reconstructed (about 900), date back approximately 600 years, from the Joseon period (1392-1910) where the nobles of the time lived. They were about to disappear in the 60's of the last century. The citizens of Seoul protested against plans to build modern skyscrapers in the area, and succeeded in preserving them. Today it is a pleasant residential neighborhood, where artisan shops and cozy cafés are interspersed. The tourists, disguised in the typical "hanbok" outfit, roam the neighborhood firing selfies without stopping.

The song Arirang was declared by UNESCO Intangible Cultural Heritage of Humanity in 2012. In different versions is sung by the Korean people for about 600 years, being the unofficial anthem of Korea.
The version we presented was recorded by me at the Closing Concert of the 2014-2015 students of the Berklee College of Music-Valencia, held in the pool next to the Hemisferic of the City of Arts and Sciences, performed by Asian Trio. From the first moment captivates the simplicity of the melody, which speaks of unrequited loves, lovers separated by the mountain Arirang ...

Bukchon Hanok Village. Es una de las visitas imprescindibles en Seul. Las casas típicas ("hanoks") reconstruidas (unas 900), datan de hace aproximadamente 600 años, del periodo Joseon (1392-1910) donde residían los nobles de la época. Estuvieron a punto de desaparecer en los años 60 del siglo pasado. Los ciudadanos de Seul protestaron contra los planes de construir modernos rascacielos en la zona, y consiguieron su preservación. Hoy es un agradable barrio residencial, donde se intercalan tiendas de artesanía y acogedoras cafeterías. Los turistas, disfrazados con el típico traje "hanbok", recorren el barrio disparando selfies sin parar.

La canción Arirang fue declarada por la UNESCO Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad en 2012. En diferentes versiones es cantada por el pueblo coreano desde hace unos 600 años, siendo el himno no oficial de Corea.
La versión que presentamos fue grabada por mí en el Concierto de Clausura de los alumnos del Curso 2014-2015 de la Berklee College of Music-Valencia, celebrado en el estanque junto al Hemisferic de la Ciudad de las Artes y Las Ciencias, interpretado por Asian Trio. Desde el primer momento cautiva la sencillez de la melodía, que habla de amores no correspondidos, de amantes separados por la montaña Arirang...

북촌 한옥 마을.
그것은 서울에서 필수 방문 중 하나입니다. 시간의 귀족들이 살았던 조선 시대 (1392-1910)부터 약 600 년 전으로 거슬러 올라가는 전형적인 주택 (한옥)은 재건축 (약 900 년) 된 것이다. 그들은 지난 세기의 60 년대에 사라질 예정이었습니다. 서울 시민들은이 지역에 현대적인 고층 건물을 세우려는 계획에 반대하고 그들을 보호하는데 성공했다. 오늘은 숙련 된 상점과 아늑한 카페가 산재 해있는 쾌적한 주거 지역입니다. 전형적인 "한복"복장으로 위장한 관광객들은 이웃을 방황하지 않고 자기를 해고한다.

아리랑의 노래는 한국의 비공식 애국가되고, 약 600 년 동안 한국 사람들이 노래 다른 버전에서 2012 년 인류의 유네스코 무형 문화 유산으로 선언되었습니다.
본 버전은 학생들 연못에서 개최 음악 - 발렌시아의 코스 2,014에서 2,015 사이 버클리 대학의 폐쇄 콘서트 날에 기록 된 아시아가 연기 예술과 과학의 도시의 Hemisfèric 옆에 트리오 처음부터 사랑받지 못하는 사랑과 산의 아리랑 (Arirang)으로 구분 된 연인들의 이야기를하는 멜로디의 단순함을 사로 잡습니다.

Music: "Arirang" by Asian Trio.

miércoles, 4 de octubre de 2017

Seul 1 - Cambio de guardia en el Palacio Real Gyeongbokgung



Seul. Cambio de guardia en el Palacio Real Gyeongbokgung. Iniciamos la visita a Corea del Sur en el colorista espectáculo que representa el cambio de guardia en el Palacio Real Gyeongbokgung "el palacio grandemente bendecido por el cielo" construido en 1395 bajo mandato del rey Taejo, fundador de la Dinastía Joseon. Hasta 8 tipos de trajes de diferentes colores, tambores, cuernos y cornetas.

Seoul. Change of guard at the Gyeongbokgung Royal Palace. We began the visit to South Korea in the colorful show that represents the change of guard at the Royal Palace Gyeongbokgung "the palace greatly blessed by the sky" built in 1395 under the mandate of King Taejo, founder of the Joseon Dynasty. Up to 8 types of suits of different colors, drums and horns,

서울. 경복궁의 경비 변경.
우리는 1395 년 조선 왕조 창건자 태조 임금에 의해 지어 졌던 경복궁 고궁에서의 경비의 변화를 상징하는 다채로운 쇼에서 한국을 방문하기 시작했다. 다양한 색상, 드럼, 뿔 및 뿔의 최고 8 가지 종류의 슈트,

sábado, 30 de septiembre de 2017

Presentación Temporada de Opera en Valencia 2017-18 (y 9)



El 24 de septiembre de 2017, durante la Jornada de Puertas Abiertas de la Ciudad de las Artes y Las Ciencias de Valencia, se ha presentado la Temporada de Opera 2017-18 con la actuación en la Sala Martín i Soler de los alumnos del Centro Plácido Domingo. La organización ha animado al público a "fotografiar, grabar en vídeo y twittear" la representación con la finalidad de que puedan disfrutarla todos los amigos de la Opera. Asimismo para que en otros países nos sitúen en los circuitos de turismo operístico de calidad. 

On September 24, 2017, during the Open Day of the City of Arts and Sciences in Valencia, the Opera Season 2017-18 was presented with the performance in the Martín i Soler Hall of the students of the Plácido Domingo Center. The organization has encouraged the public to "photograph, videotape and tweet" the representation in order that they can enjoy all the friends of the Opera. Also for other countries to put us on the touristic tours of quality.

Presentación Temporada de Opera en Valencia 2017-18 (8)



El 24 de septiembre de 2017, durante la Jornada de Puertas Abiertas de la Ciudad de las Artes y Las Ciencias de Valencia, se ha presentado la Temporada de Opera 2017-18 con la actuación en la Sala Martín i Soler de los alumnos del Centro Plácido Domingo. La organización ha animado al público a "fotografiar, grabar en vídeo y twittear" la representación con la finalidad de que puedan disfrutarla todos los amigos de la Opera. Asimismo para que en otros países nos sitúen en los circuitos de turismo operístico de calidad. 

On September 24, 2017, during the Open Day of the City of Arts and Sciences in Valencia, the Opera Season 2017-18 was presented with the performance in the Martín i Soler Hall of the students of the Plácido Domingo Center. The organization has encouraged the public to "photograph, videotape and tweet" the representation in order that they can enjoy all the friends of the Opera. Also for other countries to put us on the touristic tours of quality.

Presentación Temporada de Opera en Valencia 2017-18 (7)



El 24 de septiembre de 2017, durante la Jornada de Puertas Abiertas de la Ciudad de las Artes y Las Ciencias de Valencia, se ha presentado la Temporada de Opera 2017-18 con la actuación en la Sala Martín i Soler de los alumnos del Centro Plácido Domingo. La organización ha animado al público a "fotografiar, grabar en vídeo y twittear" la representación con la finalidad de que puedan disfrutarla todos los amigos de la Opera. Asimismo para que en otros países nos sitúen en los circuitos de turismo operístico de calidad.

On September 24, 2017, during the Open Day of the City of Arts and Sciences in Valencia, the Opera Season 2017-18 was presented with the performance in the Martín i Soler Hall of the students of the Plácido Domingo Center. The organization has encouraged the public to "photograph, videotape and tweet" the representation in order that they can enjoy all the friends of the Opera. Also for other countries to put us on the touristic tours of quality.

miércoles, 27 de septiembre de 2017

Presentación Temporada de Opera en Valencia 2917-18 (6)



El 24 de septiembre de 2017, durante la Jornada de Puertas Abiertas de la Ciudad de las Artes y Las Ciencias de Valencia, se ha presentado la Temporada de Opera 2017-18 con la actuación en la Sala Martín i Soler de los alumnos del Centro Plácido Domingo. La organización ha animado al público a "fotografiar, grabar en vídeo y twittear" la representación con la finalidad de que puedan disfrutarla todos los amigos de la Opera. Asimismo para que en otros países nos sitúen en los circuitos de turismo operístico de calidad.

On September 24, 2017, during the Open Day of the City of Arts and Sciences in Valencia, the Opera Season 2017-18 was presented with the performance in the Martín i Soler Hall of the students of the Plácido Domingo Center. The organization has encouraged the public to "photograph, videotape and tweet" the representation in order that they can enjoy all the friends of the Opera. Also for other countries to put us on the touristic tours of quality.

Presentación Temporada de Opera en Valencia 2017-18 (5)



El 24 de septiembre de 2017, durante la Jornada de Puertas Abiertas de la Ciudad de las Artes y Las Ciencias de Valencia, se ha presentado la Temporada de Opera 2017-18 con la actuación en la Sala Martín i Soler de los alumnos del Centro Plácido Domingo. La organización ha animado al público a "fotografiar, grabar en vídeo y twittear" la representación con la finalidad de que puedan disfrutarla todos los amigos de la Opera. Asimismo para que en otros países nos sitúen en los circuitos de turismo operístico de calidad.

On September 24, 2017, during the Open Day of the City of Arts and Sciences in Valencia, the Opera Season 2017-18 was presented with the performance in the Martín i Soler Hall of the students of the Plácido Domingo Center. The organization has encouraged the public to "photograph, videotape and tweet" the representation in order that they can enjoy all the friends of the Opera. Also for other countries to put us on the touristic tours of quality.