We finally got to Tokyo, and after leaving our bags at the hotel we
moved by metro to the famous and busy intersection of Shibuya, where
after stroke the statue of a faithful dog Hachiko, we dive in human
trafficking and cross to the speed of the crowd Scramble Kousaten cross,
admiring the department stores Shibuya 109. Having dined in the trendy
Roppongi. The next day we went to the Tokyo Tower, of 332.6 m (8.6 m
higher than the Eiffel in Paris) where you see all Tokyo and
surroundings. It is a bustling, unstoppable, clean and welcoming city.
Por fin llegamos a Tokyo, y tras dejar las maletas en el hotel nos dirijimos en metro al famoso y transitado cruce de Shibuya, donde tras acariciar la estatua del fiel perrito Hachiko, nos zambullimos en el tráfico humano y cruzamos al paso de la multitud la plaza Scramble Kousaten, admirando los grandes almacenes Shibuya 109. Después cenamos en el moderno barrio de Roppongi. Al día siguiente subimos a la Torre de Tokyo, de 332,6 m (8,6 m más alta que la de Eiffel en París) desde donde se ve todo Tokyo y alrededores. Es una ciudad bulliciosa, imparable, limpia y acogedora.
密接TOKYO。 1.渋谷と東京タワー。
我々は最終的に東京に着いて、ホテルで私達の袋を出た後、私たちは、脳卒中忠犬ハチ公の銅像の後、私たちは群衆の速度に人身売買やクロスに飛び込む渋谷の有名な忙しい交差点に地下鉄を移動しましたスクランブル スクランブル 交差点 は四角は、部門を称賛すると、渋谷109トレンディな六本木で食事をしたが格納されます。次の日、私たちは、あなたがすべての東京とその周辺を参照してください(パリのエッフェルよりも8.6メートル以上)332.6メートルの東京タワーに行ってきました。それは、賑やか止められない、清潔で居心地の良い街です。
Music: "Chill" by Josh Spacek (needledrop.co) and "Goose Lake" by Josh Spacek (needledrop.co)
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Por favor, cuéntame tu experiencia respecto a lo que te he dicho más arriba. Gracias.